"إلى معالجة الظروف المؤدية" - Translation from Arabic to French

    • à éliminer les conditions propices
        
    Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme UN التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    Plan d'action : mesures visant à éliminer les conditions propices UN خطة العمل: التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشـار الإرهـاب
    En fait, on est encore loin d'avoir atteint les objectifs du premier pilier, à savoir les mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme. UN فهو ما زال بعيدا عن أول أركانها، أي التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    A. Pilier I : mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme UN ألف - الركيزة الأولى: التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    II. Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme UN ثانيا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    I. Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme UN أولا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    Les droits de l'homme constituent également un élément des autres piliers notamment du premier pilier sur les mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme. UN وبرزت حقوق الإنسان أيضاً كعنصر في جميع الركائز الأخرى، ولا سيما الركيزة الأولى وهي التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    II. Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme UN ثانيا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    En premier lieu, l'Espagne considère qu'il est indispensable de prendre des mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme, ainsi que la première partie du plan d'action de la Stratégie le met en relief. UN أولا وقبل كل شيء، تولي إسبانيا أهمية كبيرة لاعتماد التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، على النحو الوارد في الجزء الأول من خطة عمل الاستراتيجية.
    Il y insiste en outre sur la nécessité d'adopter des mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme, comme le veut la première des idées maîtresses de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN ويشدد القرار على الحاجة إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، على النحو المبين في الركيزة الأولى من استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme UN ثالثا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    a) Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme; UN (أ) التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب؛
    Au chapitre I du Plan d'action annexé à la résolution 60/288, intitulée < < La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies > > , l'Assemblée générale a envisagé des mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme. UN 4 - وتناول الفصل الأول من خطة العمل المرفقة بقرار الجمعية العامة 60/288 المعنون " استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب " التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    Nous souhaitons également exprimer nos réserves quant au paragraphe de préambule à la section I, < < Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme > > et au paragraphe 7 du dispositif de cette même section. UN ونود أن نؤكد كذلك تحفظاتنا بشأن فقرة الديباجة في الجزء الأول، المعنون " التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب " ، والفقرة 7 من المنطوق من الجزء نفسه.
    a) Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme; UN (أ) التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب،
    Cet événement a permis de mobiliser un fort soutien politique en faveur des mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme, notamment la promotion d'un plus grand développement socioéconomique, la prévention et le règlement des conflits, l'élaboration de programmes et d'exposés visant à lutter contre la radicalisation et l'aide aux victimes de terrorisme et à leur famille. UN وقد حشد المؤتمر دعما سياسيا رفيع المستوى لاتخاذ تدابير ترمي إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، بما في ذلك التشجيع على تحقيق مزيد من التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وتسوية النزاعات ومنع نشوبها، ووضع برامج لمكافحة نزعة التطرف وخطاباته، وتقديم الدعم لضحايا الإرهاب وأسرهم.
    S'agissant des mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme, l'OTAN encourage le dialogue et la coopération en matière de défense contre le terrorisme au sein de ses propres organes et structures et dans divers cadres de partenariat. UN 2 - وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، تشجع منظمة حلف شمال الأطلسي الحوار والتعاون في مجال التصدي للإرهاب ضمن محافله وهياكله الخاصة وفي مجموعة متنوعة من أطر الشراكة.
    Madagascar note avec satisfaction les progrès accomplis par les différents départements du système des Nations Unies depuis l'adoption de la Stratégie tels que décrits dans les parties II et III du rapport du Secrétaire général (A/62/898) sur les mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme et sur les mesures visant à prévenir et combattre le terrorisme. UN وترحب مدغشقر بالتقدم الذي أحرزته مختلف الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة منذ اعتماد هذه الاستراتيجية، على النحو المبين في الجزأين الثاني والثالث من تقرير الأمين العام (A/62/898) عن التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب وتدابير منع الإرهاب ومكافحته.
    Dans le pilier I de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, les États Membres s'engagent à prendre des mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme, notamment à prévenir et à régler les conflits, à promouvoir le développement économique, à réduire l'exclusion sociale et la marginalisation et à favoriser par le dialogue la compréhension entre les peuples, les religions et les cultures. UN ٢٧ - تُلزم الركيزة الأولى من استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب الدولَ الأعضاء بتنفيذ تدابير ترمي إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، مثل منع نشوب النزاعات وحلها، وتشجيع التنمية الاقتصادية، والحد من الاستبعاد والتهميش الاجتماعيَين، وتعزيز التفاهم فيما بين الشعوب التي تنتمي إلى مختلف الأديان والثقافات عن طريق الحوار.
    a) Section I - Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme - (voir le paragraphe 8) avec l'organisation, à San Sebastián (Espagne) les 16 et 17 juin 2011, en collaboration avec le Conseil de l'Europe et le Gouvernement espagnol, de la Conférence internationale sur les victimes du terrorisme à l'intention de tous les États membres de l'OEA et du Conseil de l'Europe; UN (أ) الجزء الأول: التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، أي الفقرة 8، عن طريق القيام، بالاشتراك مع مجلس أوروبا وحكومة إسبانيا، بتنظيم المؤتمر الدولي المعني بضحايا الإرهاب لفائدة جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية في مدينة سان سيباستيان، بإسبانيا، يومي 16 و 17 حزيران/يونيه 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more