"إلى معاهد" - Translation from Arabic to French

    • aux instituts
        
    • à des instituts
        
    • aux établissements
        
    Il aidera les établissements universitaires du Sud à renforcer leurs structures institutionnelles en faveur de l'égalité des sexes, depuis les centres d'études féminines jusqu'aux instituts de formation et autres groupes de réflexion. UN وسيساعد البرنامج الإنمائي المؤسسات الأكاديمية في الجزء الجنوبي من الكرة الأرضية على تقوية هياكلها المؤسسية التي تدعم المساواة بين الجنسين، بدءاً من مراكز الدراسات النسائية ووصولاً إلى معاهد التدريب والمجامع الفكرية.
    Parallèlement, le Rapporteur spécial a adressé une lettre aux instituts des droits de l'homme, aux organisations non gouvernementales et aux communautés religieuses qui avaient participé à la Conférence afin de recueillir leurs suggestions quant aux activités de suivi pouvant être développées. UN وفي الوقت نفسه، وجّه المقرر الخاص رسالة إلى معاهد حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والطوائف الدينية التي شاركت في المؤتمر، طلب فيها منها مدِّه بمقترحاتها بشأن ما يمكن اتخاذه من أنشطة في مجال المتابعة.
    D'une façon générale, les activités ainsi financées devraient être entreprises par le Secrétariat et non confiées aux instituts ou centres, qui n'en relèvent pas. UN والقاعدة المتبعة هي أن اﻷنشطة التي تمول من الميزانية العادية ينبغي أن تضطلع بها اﻷمانة العامة وألا يعهد بها إلى معاهد/مراكز خارجة عن نطاق اﻷمانة العامة.
    Se félicitant aussi d'autres contributions versées par des donateurs pour soutenir directement des activités et des projets du Centre, notamment par des contributions versées à des instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, UN وإذ يرحّب أيضا بالمساهمات الأخرى التي قدّمتها الجهات المانحة كدعم مباشر لأنشطة ومشاريع المركز، بما فيها المساهمات المقدّمة إلى معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Se félicitant aussi d'autres contributions versées par des donateurs pour soutenir directement des activités et des projets du Centre, notamment par des contributions versées à des instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, UN وإذ يرحّب أيضا بالمساهمات الأخرى التي قدّمتها الجهات المانحة كدعم مباشر لأنشطة ومشاريع المركز، بما فيها المساهمات المقدّمة إلى معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية،
    L'intervenant a répondu que l'objectif de son organisation était d'élaborer des normes de formation et a renvoyé la question posée aux établissements de gouvernance des entreprises. UN وأجاب المحاور بأن نطاق منظمته هو وضع معايير التعليم، وأحال السؤال إلى معاهد إدارة الشركات.
    Il est ressorti des débats que même si cela pouvait améliorer la qualité des données sur les TIC, il était évident que nombre de ces bureaux n'avaient pas pour mandat de faire des prévisions: leur rôle était de fournir des données de qualité aux instituts de recherche et aux décideurs qui, eux, s'en serviraient le cas échéant pour établir des prévisions. UN وأكدت المناقشة التي تلت ذلك أنه رغم أن مشاركة المكاتب الإحصائية الوطنية قد يحسّن من نوعية بيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن مهمة التنبؤ لم تسند بالتأكيد إلى العديد منها: فواجب هذه المكاتب هو تقديم بيانات نوعية إلى معاهد البحوث وواضعي السياسة، الذين يستطيعون عندئذ وضع تنبؤات حسب الحاجة.
    3. Encourage les États Membres à continuer de verser des contributions qui soutiennent directement les activités et les projets du Centre, notamment par des contributions versées aux instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; UN 3- يشجّع الدول الأعضاء على أن تواصل أيضا تقديم المساهمات كدعم مباشر لأنشطة ومشاريع المركز، بوسائل مثل المساهمات المقدّمة إلى معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    3. Encourage les États Membres à continuer de verser des contributions qui soutiennent directement les activités et les projets du Centre, notamment par des contributions versées aux instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; UN 3 - يشجّع الدول الأعضاء على أن تواصل أيضا تقديم المساهمات كدعم مباشر لأنشطة ومشاريع المركز، بوسائل مثل المساهمات المقدّمة إلى معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Les centres de la promotion de l'égalité entre les sexes apportent un appui aux instituts de statistique des Entités pour la réalisation d'analyses quantitatives annuelles telles que < < Les femmes et les hommes en Republika Srpska > > et < < Les femmes et les hommes en Fédération de Bosnie-Herzégovine > > . UN وتقدم مراكز الجنس الدعم إلى معاهد الإحصاء في الكيانات في القيام بتحليلات نوعية سنوية مثل " المرأة والرجل في جمهورية صربسكا " و " المرأة والرجل في اتحاد البوسنة والهرسك " .
    D'une façon générale, les activités ainsi financées devraient être entreprises par le Secrétariat et non confiées aux instituts ou centres, qui n'en relèvent pas. " UN ثم يذكر التقرير أن " القاعدة المتبعة هي أن اﻷنشطة التي تمول من الميزانية العادية ينبغي أن تضطلع بها اﻷمانة العامة وألا يعهد بها إلى معاهد/ مراكز خارجة عـن نطاق اﻷمانــة العامــة " .
    98. Se référant aux instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, un orateur a reconnu l'importance des travaux de recherche en matière de justice pénale des instituts, qui permettaient de mieux comprendre les tendances mondiales de la criminalité, et les a encouragés à poursuivre ces travaux, ainsi que leurs activités de formation et d'assistance technique. UN 98- اعترف أحد المتكلمين، مشيرا إلى معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بما للبحوث التي تجريها هذه المعاهد في مجال العدالة الجنائية من أهمية في تحسين فهم اتجاهات الإجرام العالمية، وشجّعها على مواصلة برامجها البحثية ودوراتها التدريبية وتقديم المساعدة التقنية.
    Cette étude retrace la création et la croissance des " nouvelles organisations d'entreprises " , étudie leur rôle en matière de commercialisation du savoir-faire technologique et expose les facteurs qui ont favorisé ou limité le succès de ces organisations, qui succèdent aux instituts de recherche et développement subventionnés par l'État chinois. UN وهذا المشروع يتتبع انطلاق " المنظمات التي تندرج فيها المؤسسات الجديدة ونموها " ؛ ويقيم دورها في تسوية الدراية التكنولوجية؛ ويسجل العوامل التي عززت أو أعاقت نجاح هذه المنظمات التي يعود أصلها إلى معاهد البحث والتطوير التي ترعاها الدولة في الصين.
    Le Secrétaire général n'a pas encore pris l'initiative de proposer le financement, en tout ou partie, des instituts ou centres régionaux par imputation sur le budget ordinaire. [...] D'une façon générale, les activités ainsi financées devraient être entreprises par le Secrétariat et non confiées aux instituts ou centres, qui n'en relèvent pas. " UN ثم يذكر التقرير أن " القاعدة المتبعة هي أن اﻷنشطة التي تمول من الميزانية العادية ينبغي أن تضطلع بها اﻷمانة العامة وألا يعهد بها إلى معاهد/مراكز خارجة عن نطاق اﻷمانة العامة " .
    La table ronde a recommandé aux instituts de recherche, aux organes spécialisés et aux établissements universitaires des pays de la Méditerranée et de la mer Ionienne de mettre en oeuvre toutes les formes de coopération technique et scientifique possibles, afin d'assurer un suivi efficace et sans faille des activités écologiques et de la coopération visant la conception et la réalisation de systèmes et d'équipements environnementaux. UN 13 - وأصدر المشاركون في اجتماع المائدة المستديرة توصية إلى معاهد البحوث، والهيئات والجامعات المتخصصة في بلدان البحر الأبيض المتوسط والبحر الأيوني بغية تنفيذ أي شكل ممكن من أشكال التعاون التقني والعلمي بغية الاضطلاع بإجراءات رصد فعال ومتواصل للأنشطة البيئية والتعاون في تصميم النظم والهياكل الأساسية البيئية وتنفيذها.
    On peut citer comme exemple l'appui financier accordé par la Banque mondiale, la FAO et le PNUD (jusqu'à une date récente) à des instituts internationaux de recherche agronomique (Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (GCRAI)) dans les régions en développement, ou encore divers programmes de recherche de l'OMS. UN ومن الأمثلة على ذلك الدعم المالي الذي يقدمه البنك الدولي ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (حتى وقت قريب) إلى معاهد البحوث الزراعية الدولية (الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية) في المناطق النامية أو مختلف البرامج البحثية لمنظمة الصحة العالمية.
    Faire en sorte que les professionnels chargés d'établir le diagnostic médico-psychologique appartiennent à des instituts de médecine légale d'une indépendance avérée, et que les expertises soient acceptées à chaque étape de la procédure selon les critères d'évaluation judiciaire applicables (par. 92 et 195) UN التأكد من أن المهنيين الذين يبدون آراء طبية ونفسية ينتمون إلى معاهد الطب الشرعي ومستقلون بشكل واضح، والسماح بتقديم شهادة الخبراء المستقلة في مراحل الإجراءات القانونية ذات الصلة وفقاً لمعايير نظر القضاء في الموضوع (الفقرتان 92 و195)
    - En cas d'échec à l'examen d'entrée, les candidates ont la possibilité de choisir une filière qu'elles auront sélectionnée antérieurement et d'être adressées aux établissements d'enseignement supérieur de leur lieu de résidence si elles ont obtenu plus de 250 points sur un total de 330. UN :: ويمكن للمرشحات اللاتي رسبن في الامتحان اختيار مجال دراسة سبق اختياره وتحويلهن إلى معاهد التعليم العالي في مناطق إقامتهن إذا حصلن على 250 درجة من مجموع 330 درجة.
    475. Les principaux indicateurs de la garantie d'accès aux établissements d'enseignement professionnel élémentaire sont le nombre d'élèves dans ces établissements pour 10 000 habitants et les chiffres de référence relatifs aux admissions. UN 475- والمؤشرات الرئيسية لضمان الوصول إلى معاهد التعليم المهني الأولي هي عدد التلاميذ المسجلين في هذه المعاهد لكل 000 10 ساكن والأرقام المرجعية المتعلقة بالقبول في هذه المعاهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more