"إلى معايير موضوعية" - Translation from Arabic to French

    • de critères objectifs
        
    • à des critères objectifs
        
    • fondée sur des critères objectifs
        
    Les membres du groupe directeur devraient être choisis sur la base de critères objectifs. UN وينبغي انتقاء أعضاء الفريق التوجيهي استنادا إلى معايير موضوعية.
    La nomination et la sélection des procureurs devraient se faire en fonction de critères objectifs et dans le cadre d'un processus de sélection public avec mise en concurrence. UN وينبغي أن يستند تعيين واختيار المدعين العامين إلى معايير موضوعية وأن يتم من خلال عملية انتقاء تنافسية عامة.
    L'affectation des juges à certains tribunaux et leur transfert d'une juridiction à l'autre pourraient également être décidés en fonction de critères objectifs. UN وينبغي أيضا أن يكون تكليف القضاة بالعمل في مواقع بعينها للمحاكم، ونقلهم إلى أماكن أخرى، مستندا إلى معايير موضوعية.
    Ces prolongations n'obéissent pas à des critères objectifs mais à des critères militaires et toutes deux sont excessives et discriminatoires. UN فهذه التمديدات تستند ليس إلى معايير موضوعية بل إلى معايير عسكرية إضافة إلى كونها عقابية وتمييزية.
    Une délégation a souligné que l'allocation des ressources devait se décider en fonction de critères objectifs. UN وشدد أحد الوفود على وجوب استناد تخصيص الموارد إلى معايير موضوعية.
    Une délégation a souligné que l'allocation des ressources devait se décider en fonction de critères objectifs. UN وشدد أحد الوفود على وجوب استناد تخصيص الموارد إلى معايير موضوعية.
    Les difficultés structurelles devaient être mesurées à partir de critères objectifs. UN وينبغي قياس المصاعب الهيكلية استناداً إلى معايير موضوعية.
    Nous continuerons d'encourager les organisations régionales de gestion de la pêche à procéder à des examens sur la base de critères objectifs. UN وسنواصل دعم استعراض أداء المنظمات الإقليمية التي تدير مصائد الأسماك، وذلك بالاستناد إلى معايير موضوعية.
    iii) Nombre de demandes enregistrées par le Conseil du Bureau en fonction de critères objectifs définis dans des textes réglementaires UN ' 3` عدد المطالبات المتعلقة بالأضرار التي يسجلها المجلس استنادا إلى معايير موضوعية ثابتة يتم تحديدها وفقا لقواعد ونظم
    Il relève avec satisfaction qu'en vertu de cette procédure révisée un responsable désigné est tenu de justifier l'étendue et les modalités de la fouille en fonction de critères objectifs et identifiables mais il est préoccupé par: UN وإذ ترحب اللجنة بما تقضي به هذه المبادئ المنقحة من إلزام أي ضابط مكلف بالتفتيش بأن يبرر نطاق وسير عملية التفتيش استناداً إلى معايير موضوعية وواضحة، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Il relève avec satisfaction qu'en vertu de cette procédure révisée un responsable désigné est tenu de justifier l'étendue et les modalités de la fouille en fonction de critères objectifs et identifiables mais il est préoccupé par : UN وإذ ترحب اللجنة بما تقضي به هذه المبادئ المنقحة من إلزام أي ضابط مكلف بالتفتيش بأن يبرر نطاق وسير عملية التفتيش استناداً إلى معايير موضوعية وواضحة، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    iii) Nombre de demandes enregistrées par le Conseil du Bureau en fonction de critères objectifs définis dans des textes réglementaires UN ' 3` عدد المطالبات المتعلقة بالأضرار التي يسجلها المجلس استنادا إلى معايير موضوعية ثابتة يتم تحديدها وفقا لقواعد ونظم
    iii) Nombre de demandes enregistrées par le Conseil du Bureau en fonction de critères objectifs définis dans des textes réglementaires UN ' 3` عدد المطالبات المتعلقة بالأضرار التي يسجلها المجلس استنادا إلى معايير موضوعية ثابتة يتم تحديدها وفقا لقواعد ونظم
    À cet égard, il a été admis qu'il était très difficile de faire la distinction entre actes politiques et actes juridiques, faute de critères objectifs, et que l'une des tâches de la Commission serait d'établir cette distinction. UN وتم الإقرار في هذا الصدد بأنه كان من العسير جداً التمييز بين الأعمال السياسية والأعمال القانونية، وذلك بسبب الافتقار إلى معايير موضوعية وبأن هذه المسألة تتدخل ضمن مهام اللجنة.
    Ces mesures comprennent des quotas pour les écoles spéciales concernées et leur habilitation à se prononcer elles-mêmes et à organiser pour les élèves qui en ont besoin, pour des motifs valables, la prolongation de leur scolarité, et ce en fonction de critères objectifs définis conjointement par l'EDB et le secteur. UN وتشمل تدابير التحسين تحديد حصص لمدارس التعليم الخاص المعنية وتمكين المدارس من ممارسة التقدير المهني المدرسي وعمل الترتيبات لتمديد سنوات دراسة الطلاب الذين لديهم هذه الاحتياجات ولديهم أسباب وجيهة للتمديد، وذلك استناداً إلى معايير موضوعية تحدد بالاشتراك بين مكتب التعليم والقطاع.
    À l'issue de ces trois stages de sélection, qui ont abouti à la nomination par la Cour suprême des participants les plus qualifiés, il y a lieu de se féliciter de la volonté dont a fait preuve celle-ci de sélectionner les juges en fonction de critères objectifs et techniques, sans prendre en considération aucun facteur non pertinent. UN وبعد تلك الدورات الانتقائية الثلاث، التي عينت المحكمة العليا أكفأ المتخرجين منها لتولي المناصب، فإنه يحق اﻹشادة بحرصها على اختيار القضاة استنادا إلى معايير موضوعية وفنية بعيدا عن أي اعتبارات غير مرغوبة.
    Il a été affirmé qu'il était nécessaire de disposer de critères objectifs pour déterminer quand un conflit armé avait éclaté, et il a été proposé qu'au minimum, le commentaire précise que l'application du projet d'articles ne dépendait pas du jugement discrétionnaire des parties, mais que les articles s'appliquaient automatiquement dès que les conditions substantielles qu'ils prévoyaient étaient remplies. UN وقيل إن ثمة حاجة إلى معايير موضوعية في تحديد وقت اندلاع النزاع المسلح، واقتُرح أن ينص التعليق، على أقل تقدير، على أن تطبيق مشاريع المواد لا يتوقف على الحكم التقديري للأطراف، بل إنها تنطبق آلياً بمجرد استيفاء الظروف المادية الواردة فيها.
    De telles mesures devraient répondre à des critères objectifs et être dénuées de motivations politiques. UN وقال إن هذه التدابير ينبغي أيضا أن تستند إلى معايير موضوعية وأن تنأى عن أية أغراض سياسية.
    Une plus grande attention devrait, entre autres, être accordée à la détermination du niveau de contribution de chaque État, qui devrait répondre à des critères objectifs et refléter la capacité de paiement effective de chacun. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام، من جملة أمور أخرى، لمسألة تحديد اﻷنصبة المقررة لكل دولة، وهي اﻷنصبة التي ينبغي أن تستند إلى معايير موضوعية وتعبر عن القدرة الفعلية لكل دولة على السداد.
    Les occasions de promotion y sont rares et les augmentations de salaire répondent davantage à des considérations subjectives, telles les relations ouvrières/patrons, soumission aux pressions sexuelles du patron, loyauté à l'entreprise, qu'à des critères objectifs tels que la ponctualité, l'ancienneté, le rendement. UN وتكون فرص الترقية قليلة وتتوقف علاوات الأجر إلى حد أكبر على اعتبارات ذاتية، مثل العلاقات بين العاملات وأرباب العمل، والخضوع للضغوط الجنسية من جانب رب العمل، والولاء للمؤسسة، منه إلى معايير موضوعية مثل المواظبة، والأقدمية، والأداء.
    Le Comité a d'ailleurs considéré l'obligation de représentation juridique devant la plus haute instance judiciaire nationale d'Espagne comme fondée sur des critères objectifs et raisonnables, et donc conforme aux articles 14 et 26 du Pacte. UN وعلاوة على ذلك، اعتبرت اللجنة أن فرض الالتزام بالتمثيل القانوني أمام أعلى هيئة قضائية وطنية في إسبانيا يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة ومن ثم فهو يتماشى مع المادتين 14 و16 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more