"إلى معظم الاتفاقيات" - Translation from Arabic to French

    • à la plupart des conventions
        
    Il a aussi adhéré à la plupart des conventions internationales sur le terrorisme et a signé la Convention arabe sur l'élimination du terrorisme. UN وانضمت أيضا إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب ووقعت الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب.
    Elle a accédé à la plupart des conventions antiterroristes internationales et à diverses conventions régionales en la matière. UN كما أنها انضمت إلى معظم الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وإلى مختلف الاتفاقيات الإقليمية بشأن الموضوع.
    C'est pourquoi il a adhéré à la plupart des conventions multilatérales existant dans ce domaine. UN ولهذا انضم بلده إلى معظم الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف الموجودة في هذا الميدان.
    Nous avons adhéré à la plupart des conventions internationales à vocation écologique. UN إن سلوفاكيا انضمت إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعددة اﻷطراف ذات التوجه البيئي.
    Elle a appuyé les résolutions des Nations Unies visant à lutter contre toutes les formes de terrorisme et a accédé à la plupart des conventions internationales relatives aux infractions et autres actes commis à bord d’aéronefs. UN وقد أيد بلده قرارات الأمم المتحدة الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الإرهاب وانضم إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالجرائم والأعمال المرتكبة على متن الطائرات.
    90. L'Égypte a pris note de l'accession du Brésil à la plupart des conventions internationales et de l'invitation permanente qu'il avait adressée aux procédures spéciales. UN 90- ونوهت مصر بانضمام البرازيل إلى معظم الاتفاقيات الدولية، وبتوجيهها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    103. L'Iraq s'est félicité de l'accession du Brésil à la plupart des conventions internationales et de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat. UN 103- ورحب العراق بانضمام البرازيل إلى معظم الاتفاقيات الدولية وبتوجيهها دعوة مفتوحة إلى المكلفين بولايات.
    3. Elle souscrit à toutes les résolutions de l'Assemblée générale qui condamnent le terrorisme international et a adhéré à la plupart des conventions internationales pertinentes, comme celles de Tokyo, de La Haye et de Montréal, sur la sécurité de l'aviation civile. UN ٣ - كما أيدت كافة قرارات الجمعية العامة التي أدانت اﻹرهاب الدولي، وانضمت إلى معظم الاتفاقيات الدولية ذات العلاقة بمكافحته، كاتفاقيات طوكيو ولاهاي ومونتريال الخاصة بسلامة الطيران المدني.
    Premièrement, la Syrie condamne et combat toutes les formes et toutes les méthodes de terrorisme. Cependant, nous établissons une nette distinction entre le terrorisme, un délit punissable sévèrement par le droit national, et la résistance légitime à l'occupation étrangère. Nous tenons ici à mentionner encore une fois que la Syrie s'est jointe à la plupart des conventions internationales sur ces délits. UN أولا، إن سوريا تدين وتحارب كافة أشكال اﻹرهاب وأساليبه إلا أنها تميز بدقة بين اﻹرهاب كجريمة يعاقب عليهــا القانون الوطني بأشد العقوبات وبين النضال المشروع ضد الاحتلال اﻷجنبي ونشير مرة أخرى هنا إلى أن سوريا قد انضمت إلى معظم الاتفاقيات الدولية التي تعني بملاحقة هذه الجرائم.
    85. L'Iraq a accueilli favorablement la mise en œuvre de la stratégie nationale interdisant la peine capitale et l'adhésion de la Suède à la plupart des conventions internationales relatives aux droits de l'homme, ainsi que la création de la fonction de médiateur. UN 85- ورحب العراق بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع عقوبة الإعدام وبانضمام السويد إلى معظم الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، إضافة إلى إنشاء منصب أمين المظالم.
    Le Liban, qui a accédé à la plupart des conventions antiterroristes internationales, a été lui-même victime d'attentats terroristes à l'explosif qui ont coûté la vie à de nombreuses personnes. UN 18 - وأشارت إلى أن لبنان، الذي انضم إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، كان هو نفسه ضحية للهجمات الإرهابية بالقنابل التي أودت بحياة العديد من الأشخاص.
    Consciente de la menace que représentent les armes de destruction massive, et soucieuse de renforcer le régime international qui s'y applique, la République islamique d'Iran a adhéré à la plupart des conventions et traités qui régissent le désarmement et la non-prolifération des armes de destruction massive. UN - وتسليما بالتهديدات التي تطرحها أسلحة الدمار الشامل، وسعيا إلى تعزيز النظام الدولي ذي الصلة، انضمت جمهورية إيران الإسلامية إلى معظم الاتفاقيات والمعاهدات التي تنظم نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    7. Le Gouvernement chinois, qui est résolu à favoriser l'avènement d'un nouvel ordre international juste et rationnel, a adhéré à la plupart des conventions contre le terrorisme, s'acquitte de ses obligations conventionnelles, a conclu des accords bilatéraux et a adopté une série de mesures au plan national. UN 7 - وأضاف أن حكومة بلده ملتزمة بإقامة نظام دولي جديد عادل ورشيد وقد انضمت إلى معظم الاتفاقيات المناهضة للإرهاب وأوفت بالتزاماتها المترتبة عليها بموجب تلك الاتفاقيات واشتركت في اتفاقات ثنائية واتخذت مجموعة من التدابير الداخلية.
    5. Le Brésil a démontré qu'il était résolu à protéger les droits de l'homme en accédant à la plupart des conventions internationales et en adressant une invitation permanente aux procédures et mécanismes spéciaux à venir dans le pays pour vérifier l'exécution de ses obligations internationales. UN 5- برهنت البرازيل عن التزامها بحماية حقوق الإنسان بانضمامها إلى معظم الاتفاقيات الدولية وتوجيهها دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وآلياتها لزيارة البلد ورصد وفائه بالتزاماته الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more