L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. | UN | والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها. |
L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. | UN | والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو التركيز على هذه المسائل قد يعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها. |
Elle a pour objet d'aider à retrouver des informations sur les manifestations organisées par UN-SPIDER ces dernières années; | UN | ويُتوقَّع أن تُستخدم هذه الصفحة للوصول إلى معلومات عن أحداث نظمها برنامج سبايدر في السنوات الماضية؛ |
En ce qui concerne les mesures d'atténuation: nécessité de fournir des informations sur leur objectif et leur mise en œuvre; | UN | :: تدابير التخفيف: ثمة حاجة إلى معلومات عن هدفها وطريقة تنفيذها؛ |
:: Donner des renseignements sur les homosexuels, les lesbiennes, les bisexuels, les transsexuels et les intersexuels | UN | :: هناك حاجة إلى معلومات عن المثليين والسحاقيات ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية وذوي الجنس المزدوج. |
Le rapport ne contient cependant pas d'informations sur les attitudes traditionnelles qui empêchent les femmes de jouir de leurs droits. | UN | ولكن التقرير يفتقر إلى معلومات عن المواقف التقليدية التي تؤثر في تمتع المرأة بحقوقها. |
L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. | UN | والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها. |
L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. | UN | والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يعزى إلى عدم تقديم الجهات المعنية ورقات عن هذه المسائل بعينها. |
L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. | UN | والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو التركيز على هذه المسائل قد يعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات هذه المسائل بعينها. |
L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. | UN | والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو عدم التركيز على هذه المسائل قد يعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها. |
L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. | UN | والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو التركيز على هذه المسائل قد يعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات هذه المسائل بعينها. |
L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. | UN | والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو التركيز على هذه المسائل قد يعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات هذه المسائل بعينها. |
Ce site Web contient également des liens qui permettent d'obtenir des informations sur différents aspects du droit de la famille comme le mariage, le divorce, l'obligation alimentaire et les enfants. | UN | ويتضمن الموقع الشبكي أيضا روابط تحيل إلى معلومات عن مسائل متصلة بالأسرة كالزواج، والطلاق، والنفقة، والأولاد. |
Les futurs rapports budgétaires devraient contenir des explications concernant le montant des primes, ainsi que des informations sur les demandes de remboursement. | UN | وينبغي تضمين التقارير التي تقدم مستقبلا بشأن الميزانية شروحات لمعدل اﻷقساط، باﻹضافة إلى معلومات عن المطالبات. |
Depuis 2011, la base de données a rapidement grandi et offre maintenant un accès à des informations sur plus de 935 affaires, dans 78 États. | UN | ومنذ عام 2011، نمت قاعدة البيانات بسرعة وهي توفِّر الآن الوصول إلى معلومات عن أكثر من 935 قضيةً في 78 ولايةً قضائية. |
Il regrette que, tout en contenant des renseignements sur les normes juridiques et les textes de loi régissant les obligations énoncées dans le Pacte, le rapport ne donne pas d'informations sur la mise en oeuvre du Pacte sur le plan pratique. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن التقرير، بينما يورد معلومات عن القواعد القانونية والتشريعات التي تنظم الالتزامات المبينة في العهد، يفتقر إلى معلومات عن تنفيذ العهد في مجال الممارسة. |
On cherche en vain dans le document des renseignements sur la stratégie budgétaire globale de l'UNICEF eu égard aux orientations du Fonds, aux grands axes de ses programmes et à ses stratégies opérationnelles, en particulier pour ce qui est des activités sur le terrain. | UN | وتفتقر الوثيقة إلى معلومات عن الاستراتيجية الكلية لوضع ميزانية اليونيسيف في سياق توجيه سياساته وتركيز برامجه واستراتيجيته التنفيذية ولا سيما في الميدان. |
Le pays manque encore de renseignements sur la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | ولا تزال البلاد تفتقر إلى معلومات عن العنف ضد النساء والفتيات. |
En ce qui concerne la mortalité maternelle, une délégation a souligné qu'il était fondamental, dans le cadre d'un renforcement global des services de santé, d'améliorer l'accès à l'information sur l'espacement des naissances et les accouchements assistés par un personnel médical qualifié. | UN | وفيما يتعلق بوفيات الأمهات، أكد أحد الوفود على الأهمية الحيوية للوصول إلى معلومات عن المباعدة بين الولادات والولادة تحت إشراف المختصين في السياق العام لتعزيز الخدمات الصحية. |
La page intitulée < < Questions thématiques > > centralise les informations relatives à 30 grands thèmes (www.un.org/fr/globalissues). | UN | وتوفر صفحات " القضايا العالمية " إمكانية الوصول في موضع واحد إلى معلومات عن 30 موضوعا رئيسيا (www.un.org/en/globalissues). |
7. Prie le Directeur exécutif de l'UNOPS de solliciter l'avis du Secrétaire général de l'ONU sur cette question aux fins de son approbation, et de l'en informer avant la mi-février 2010, ainsi que de le renseigner sur la portée et le contexte de la structure de gouvernance de l'UNOPS; | UN | 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع استطلاع رأي الأمين العام للأمم المتحدة والحصول على موافقته بهذا الشأن، وأن يقدم هذه المعلومات إلى المجلس التنفيذي بحلول منتصف شباط/فبراير 2010، بالإضافة إلى معلومات عن نطاق هيكل الحوكمة في المكتب وسياقه؛ |
63. Les prescriptions de l'ISAR soulignent la nécessité d'une information sur la politique environnementale et sociale des entreprises. | UN | 63- وتبين متطلبات فريق الخبراء الحكومي الدولي الحاجة إلى معلومات عن إشراف المؤسسات البيئي والاجتماعي. |
2. L'objectif du Groupe est de faciliter l'échange et la collecte d'informations sur les perfluorooctylsulfonates et l'acide perfluorooctanoïque, leurs substances et produits connexes ainsi que les mélanges contenant ces substances (collectivement connus sous le nom de composés chimiques perfluorés). En particulier, il conviendrait de rassembler des informations concernant les aspects suivants : | UN | 2 - يتمثل هدف الفريق في تيسير تبادل المعلومات وجمع المعلومات بشأن سلفونيت الأوكتيل البيرفلوري وحمض أوكتانويك البيرفلوري، والمواد المرتبطة بهما والمنتجات والمزائج التي تحتوي على هذه المواد (المعروفة مجتمعة باسم المواد الكيميائية البيرفلورية).() وبوجه خاص، هناك حاجة إلى معلومات عن الجوانب التالية: |