"إلى مفوضية حقوق" - Translation from Arabic to French

    • au Haut-Commissariat aux droits de l
        
    • au Haut Commissariat aux droits de l
        
    • à la Commission des droits de l
        
    • au HautCommissariat aux droits de l
        
    • prié
        
    • le Haut-Commissariat aux droits de l
        
    :: Présentation de rapports hebdomadaires sur la situation des droits de l'homme au Haut-Commissariat aux droits de l'homme UN :: تقديم تقارير أسبوعية بشأن حالة حقوق الإنسان إلى مفوضية حقوق الإنسان
    L'information doit être présentée au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, sous forme électronique, avant ou pendant la session correspondante du Comité ou la réunion du groupe de travail. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات في صيغة إلكترونية إلى مفوضية حقوق الإنسان قبل انعقاد دورة اللجنة أو اجتماع الفريق العامل أو أثناء ذلك.
    Il a été informé que le Bureau des droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie) faisait des rapports mensuels au Haut Commissariat aux droits de l'homme, à Genève. UN وقد أُبلغت اللجنة أن مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا بجورجيا يقدم تقارير شهرية إلى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف.
    En tout état de cause, le Gouvernement vénézuélien a communiqué au Haut Commissariat aux droits de l'homme les renseignements demandés avant la date limite. UN وعلى أي حال، فإن حكومة فنزويلا قد قدمت إلى مفوضية حقوق الإنسان تلك المعلومات المطلوبة في سياق الموعد النهائي المحدد.
    Elle a présenté son rapport à la Commission des droits de l'homme, avant que cet organe soit transformé en Conseil des droits de l'homme. UN وقدمت تقريرها إلى مفوضية حقوق الإنسان قبل انتقال هذه الهيئة إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Il a présenté une série de recommandations au HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) et à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN وقدّم إلى مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مجموعة توصيات.
    La délégation a souligné que l'Espagne est consciente de l'importance des travaux menés par le Conseil des droits de l'homme pour renforcer et promouvoir les droits de l'homme, et elle a rappelé la contribution du pays au Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وشدد الوفد على أن إسبانيا تُدرك أهمية عمل مجلس حقوق الإنسان من أجل تدعيم حقوق الإنسان وتعزيزها، وأشار إلى ما يقدمه البلد من مساهمة إلى مفوضية حقوق الإنسان.
    vii) La victime ou ses proches peuvent s'adresser au Haut-Commissariat aux droits de l'homme en présentant une communication au Comité des droits civils et politiques ou présenter une requête à la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains. UN يمكن للضحية أو أقارب الضحية رفع الشكوى إلى مفوضية حقوق الإنسان في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    À compter de 2008, les services organiques et techniques du Comité seront transférés au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, ce qui devrait permettre d'instaurer une relation productive avec le Conseil des droits de l'homme. UN وستنقل مسؤولية توفير الخدمات الفنية والتقنية للجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان في عام 2008 الأمر الذي يتوقع أن يسمح لها بإقامة علاقة منتجة مع مجلس حقوق الإنسان.
    Transfert des services de secrétariat du Comité au Haut-Commissariat aux droits de l'homme UN دال - نقل مهمة توفير الخدمات للجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان
    8. Le Comité note en s'en félicitant que l'État partie a versé des contributions volontaires substantielles au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, en vue de la préparation de la Conférence d'examen de Durban de 2009. UN 8- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن الدولة الطرف قدمت تبرعات هامة إلى مفوضية حقوق الإنسان مخصصة للأعمال التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي المزمع عقده في عام 2009.
    Il importe aussi que se tienne sans tarder le séminaire d'experts que, depuis des années, l'Assemblée générale demande au Haut Commissariat aux droits de l'homme d'organiser, afin d'asseoir sur une base théorique solide l'étude du mercenariat contemporain. UN ومن المهم أيضاً العمل دون إبطاء على عقد حلقة الخبراء الدراسية التي ظلت الجمعية العامة طوال سنوات تطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان عقدها حتى تتأسس دراسة الارتزاق المعاصر على أساس نظري وطيد.
    Elle continuera d'augmenter sa contribution volontaire au Haut Commissariat aux droits de l'homme, qui s'élève déjà à 2,15 millions d'euros, afin d'encourager l'assistance technique, qui devra être un des points forts du nouveau Conseil des droits de l'homme. UN وستواصل مضاعفة تبرعاتها إلى مفوضية حقوق الإنسان التي تبلغ حاليا 2.15 مليون يورو، بغية تشجيع المعونة التقنية التي يتعين أن تكون أحد أوجه قوة مجلس حقوق الإنسان الجديد.
    M. Vigny (Suisse) demande ce que le Rapporteur pense de la question de la justice en période de transition, que le Conseil des droits de l'homme a demandé au Haut Commissariat aux droits de l'homme d'étudier. UN 64 - السيد فيفني (سويسرا): سأل المقرر الخاص عن رأيه في موضوع العدالة أثناء المرحلة الانتقالية التي تمر بها الدول الذي طلب مجلس حقوق الإنسان إلى مفوضية حقوق الإنسان دراسته.
    Apport d'assistance technique à la Commission des droits de l'homme du Sud-Soudan aux fins de l'établissement de bureaux dans au moins 5 États pilotes UN تقديم المساعدة التقنية إلى مفوضية حقوق الإنسان لجنوب السودان في مجال إنشاء مكاتب للولايات، على الأقل في 5 ولايات اختيرت لأغراض التجربة
    :: Apport d'assistance technique à la Commission des droits de l'homme du Sud-Soudan aux fins de l'établissement de bureaux dans au moins cinq États pilotes UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى مفوضية حقوق الإنسان لجنوب السودان في مجال إنشاء مكاتب للولايات، على الأقل في خمس ولايات اختيرت لأغراض التجربة
    Le texte du projet de convention sera transmis à la Commission des droits de l'homme puis à l'Assemblée générale pour adoption et sera probablement ouvert à la signature et à la ratification vers la fin de 2006 ou le début de 2007. UN وسيقدم نص مشروع الاتفاقية إلى مفوضية حقوق الإنسان ثم إلى الجمعية العامة لإقراره ويحتمل أن يكون مفتوحاً للتوقيع وللتصديق عليه بحلول نهاية 2006 أو أوائل 2007.
    8. Le 29 octobre 2002, le Gouvernement belge a fait parvenir au HautCommissariat aux droits de l'homme une publication intitulée Contre le racisme, j'agis, établie sur l'initiative du Ministre des affaires étrangères. UN 8- وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2002, قدمت حكومة بلجيكا إلى مفوضية حقوق الإنسان منشوراً صدر بعنوان أعمل من أجل مكافحة العنصرية, وكان قد وضع بناء على مبادرة قدمها وزير الخارجية.
    Les participants ont adopté un rapport qui contenait des recommandations sur la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux et dans lequel il était demandé au HautCommissariat aux droits de l'homme de formuler des directives sur l'établissement d'un document de base élargi pour la présentation de rapports sur la mise en œuvre des traités. UN واعتمد الاجتماع تقريراً تضمن توصيات بشأن إصلاح تلك الهيئات وطلباً إلى مفوضية حقوق الإنسان بتقديم مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية يمكن أن تكون موسعة بشأن الإبلاغ عن تنفيذ المعاهدات.
    113. Le Groupe de travail a aussi décidé de demander au HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) d'organiser, si possible en 2005, un atelier sur les peuples autochtones et la résolution des conflits. UN 113- كما قرر الفريق العامل أن يطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تنظم، إن أمكن في عام 2005، حلقة عمل بشأن الشعوب الأصلية وحل المنازعات.
    Il a en outre prié le HCDH de diffuser les principes et directives comme il convient. UN كما طلب إلى مفوضية حقوق الإنسان نشر المبادئ والمبادئ التوجيهية حسب الاقتضاء.
    69. Un certain nombre de recommandations du présent rapport concernent directement le Haut-Commissariat aux droits de l'homme ou ont des incidences sur celui-ci. UN 69- يشير عدد من التوصيات في هذا التقرير مباشرة إلى مفوضية حقوق الإنسان أو يرتب آثاراً تتصل بالمفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more