"إلى مقرر" - Translation from Arabic to French

    • au Rapporteur
        
    • à la décision
        
    • de la décision
        
    • à un rapporteur
        
    • à une décision
        
    • la décision de
        
    • sur la décision
        
    • la décision prise par
        
    • le Rapporteur de
        
    • invite le Rapporteur
        
    La Commission asiatique des droits de l'homme a par ailleurs présenté une communication au Rapporteur spécial de l'ONU sur la torture. UN كما قدمت اللجنة المذكورة بلاغاً إلى مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب.
    Documents d'enquête Tous les documents relatifs à une enquête sont remis au Rapporteur de la Commission, qui est responsable de leur enregistrement et de leur conservation jusqu'à la fin de l'enquête en question. UN تسلم كل الوثائق المتعلقة بأي تحقيق كان إلى مقرر اللجنة، وتجرد وتحفظ تحت مسؤوليته حتى انتهاء التحقيق. الاستعانة بالخبراء
    Pour terminer, ma délégation tient à exprimer ses plus sincères remerciements à l'Ambassadeur Maycock, de la Barbade, pour la manière experte et exemplaire dont il a coordonné les consultations officieuses sur le barème des quotes-parts, contribuant ainsi à la décision finale qui vient d'être adoptée par consensus. UN في الختام يقدم وفدي شكره العميق للسفير مايكوك ممثل بربادوس الذي نسق المشاورات غير الرسمية حول جدول اﻷنصبة المقررة بطريقة خبيرة ممتازة وأسهم بذلك في التوصل إلى مقرر نهائي اتخذ توا بتوافق اﻵراء.
    Pour ce qui est de la longueur des déclarations dans le débat en plénière, je tiens à rappeler aux représentants qu'en vertu de la décision qui vient d'être adoptée par l'Assemblée, les déclarations ne devraient pas dépasser sept minutes. UN وفيما يتعلق بطول البيانات في المناقشة في الجلسة العامة، أود أن أذكر الممثلين بأنه استنادا إلى مقرر اتخذته الجمعية العامة على التو، ينبغي ألا تتجاوز البيانات مدة سبع دقائق.
    Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    Le secrétariat nous a expliqué cette décision en faisant référence à une décision par laquelle la Conférence a établi le cadre de ce que l'on nomme programme de travail. UN وكما أوضحت اﻷمانة ذلك المقرر، فإنه يشير إلى مقرر اتخذه المؤتمر أنشأ اﻹطار لما نسميه برنامج العمل.
    Rappelant la décision de la quarante-huitième session du Comité exécutif sur les questions relatives au programme, à l'administration et aux finances, UN إذ تشير إلى مقرر الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة التنفيذية بشأن المسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية،
    La Commission asiatique des droits de l'homme a par ailleurs présenté une communication au Rapporteur spécial de l'ONU sur la torture. UN كما قدمت اللجنة المذكورة بلاغاً إلى مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Je demande au Rapporteur de la Troisième Commission, M. Abdulla Eid Salman Al-Sulaiti, du Qatar, de présenter le rapport de la Troisième Commission. UN أطلب إلى مقرر اللجنة الثالثة، السيد عبدالله عيد سلمان السليطي، ممثل قطر، أن يعرض تقرير اللجنة الثالثة.
    J'ai le plaisir de donner la parole au Rapporteur de la Commission, M. Mehieddine El Kadiri, du Maroc, qui va présenter le projet de rapport de la Commission. UN ويسرني أن أعطي الكلمة إلى مقرر الهيئة السيد محي الدين القادري ممثل المغرب، ليقوم بعرض مشروع تقرير الهيئة.
    Il confie au Rapporteur pour le projet le soin de reformuler en conséquence un nouveau texte qui remplacera le paragraphe 7 et sera soumis pour adoption aux membres du Comité. UN ومن ثم عهد الرئيس إلى مقرر المشروع بتولي وضع صيغة جديدة للنص بناءً على ذلك، لتحل محل الفقرة 7، وتُعرض على أعضاء اللجنة لاعتمادها.
    Je demande au Rapporteur de la Sixième Commission, M. Josko Kisović, de la Croatie, de présenter les rapports de la Sixième Commission en une seule intervention. UN أطلب إلى مقرر اللجنة السادسة، السيد جوشكو كليسوفيتش، ممثل كرواتيا، أن يعرض على الجمعية العامة تقارير اللجنة السادسة في مداخلة واحدة.
    Conformément à la décision 9 du Conseil d'administration, Enka a donc droit aux bénéfices qu'elle aurait normalement réalisés si le projet avait pu être achevé. UN واستناداً إلى مقرر مجلس اﻹدارة ٩ يحق للشركة بالتالي الحصول على اﻷرباح التي كان هناك احتمال معقول بأن تجنيها من العقد في حالة تمكنها من انجاز اﻷداء.
    19. Le présent rapport tente de répondre à la décision 98/22 du Conseil d'administration en présentant les éléments suivants : UN ٩١ - سعى هذا التقرير إلى الاستجابة إلى مقرر المجلس التنفيذي ٩٨/٢ من خلال:
    Le Groupe des 21 apporte son appui à la déclaration du Président, d'après laquelle des consultations intensives continueront d'être tenues en application du paragraphe 1 de la décision publiée sous la cote CD/1501, en vue de faire intervenir une décision sur un mécanisme subsidiaire approprié, chargé de la question du désarmement nucléaire. UN إن المجموعة لتعرب عن تأييدها ﻹعلان الرئيس القائل بأنه ستستمر مشاورات مكثفة، وفقا للفقرة ١ من مقرر مؤتمر نزع السلاح ١٠٥١، بغية التوصل إلى مقرر بشأن هيئة فرعية مناسبة لتناول نزع السلاح النووي.
    Il prend note en outre de la décision du Conseil des gouverneurs, en 2006, de modifier le texte du PPQM et les conditions auxquelles doivent répondre les États. UN وتشير المجموعة كذلك إلى مقرر مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 2006، بتعديل نص بروتوكول معيار الكميات الصغيرة، وتغيير معيار التأهل لبروتوكول الكميات الصغيرة.
    Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    Le secrétariat devrait donc réaliser les études nécessaires pour que le Conseil puisse examiner la question à sa prochaine session ordinaire et parvenir à une décision favorable. UN ولذلك ينبغي لﻷمانة أن تجري الدراسات الضرورية لتمكين المجلس من تناول هذه المسألة في دورته العادية القادمة ومن التوصل إلى مقرر ملائم.
    Le secrétariat devrait donc réaliser les études nécessaires pour que le Conseil puisse examiner la question à sa prochaine session ordinaire et parvenir à une décision favorable. UN ولذلك ينبغي لﻷمانة أن تجري الدراسات الضرورية لتمكين المجلس من تناول هذه المسألة في دورته العادية القادمة ومن التوصل إلى مقرر ملائم.
    Rappelant la décision de la quarante-huitième session du Comité exécutif sur les questions relatives au programme, au financement et à l'administration, UN إذ تشير إلى مقرر الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة التنفيذية بشأن مسائل البرامج والتمويل والمسائل اﻹدارية،
    Il a également appelé leur attention sur la décision prise par le bureau du Comité de tenir une autre réunion à Genève sur la question des prisonniers, peut-être en 2012. UN ووجه الانتباه أيضا إلى مقرر مكتب اللجنة بعقد اجتماع آخر في جنيف بشأن قضية السجناء، من الممكن في 2012.
    Je prie le Rapporteur de la Cinquième Commission de présenter ces rapports en une seule intervention. UN أطلب إلى مقرر اللجنة الخامسة أن يعرض التقارير ببيان واحد.
    J'invite le Rapporteur de la Première Commission à présenter les rapports de la Première Commission en une seule intervention. UN أطلب إلى مقرر اللجنة اﻷولى عرض تقارير اللجنة اﻷولى في بيان واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more