"إلى مكافحة التمييز" - Translation from Arabic to French

    • à lutter contre la discrimination
        
    • lutte contre la discrimination
        
    • à combattre la discrimination
        
    • de lutter contre la discrimination
        
    • à la discrimination
        
    • à lutter contre les discriminations
        
    • à prévenir la discrimination
        
    • de lutte contre la
        
    • de combattre la discrimination
        
    • lutter contre la discrimination et
        
    Le Gouvernement a financé des initiatives de la société civile visant à lutter contre la discrimination et le racisme. UN ووفرت الحكومة تمويلاً لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى مكافحة التمييز والعنصرية.
    Enfin, s'agissant du projet de programme d'action visant à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes, fondée sur la religion ou la conviction, elle souhaite connaître les propositions que le Rapporteur spécial pourrait formuler à ce sujet. UN وفي نهاية المطاف، وفيما يخص مشروع برنامج العمل الذي يرمي إلى مكافحة التمييز ضد المرأة على أساس من الدين أو المعتقد، ذكرت أنها ترغب في معرفة الاقتراحات التي قد يضعها المقرر الخاص في هذا السبيل.
    En même temps des programmes communautaires devraient être axés sur la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي وضع برامج شعبية تهدف إلى مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de renforcer sa lutte contre la discrimination à l'égard des Roms. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الارتقاء بمستوى الجهود التي تبذلها والتي ترمي إلى مكافحة التمييز في حق الروما.
    Toute mesure visant à combattre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle serait donc bienvenue. UN وكل إجراء يرمي إلى مكافحة التمييز على أساس الميول الجنسية أمر مرغوب فيه.
    Depuis 1998, 166 projets ont été mis en œuvre dans plus de 30 pays, certains visant à combattre la discrimination par l'éducation; UN وقد تم منذ عام 1998 تنفيذ 166 مشروعاً في أكثر من 30 بلداً، يهدف البعض منها إلى مكافحة التمييز عن طريق التعليم؛
    Depuis 2005, il reçoit également davantage de fonds pour financer ces mesures et celles qu'il prend en vue de lutter contre la discrimination. UN واعتبارا من عام 2005، تلقى المكتب أيضا تمويلا إضافيا لهذا الغرض وإجراءات مماثلة ترمي إلى مكافحة التمييز.
    Cet organe pourrait également proposer des programmes d'information, d'éducation et de formation visant à lutter contre la discrimination. UN وإنه يمكن لهذه الهيئة أن تقترح أيضاً برامج إعلامية وتعليمية وتدريبية ترمي إلى مكافحة التمييز.
    Les instruments internationaux, comme ceux destinés à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes, étaient utilisés comme documents de référence. UN وتستخدم الصكوك الدولية، مثل تلك الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة، كمواد مرجعية.
    Elle a demandé des informations complémentaires sur les mesures visant à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail et sur leur participation à la vie publique. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في مكان العمل ومشاركتها في الحياة العامة.
    Il s'est enquis des campagnes de sensibilisation destinées à lutter contre la discrimination raciale, mentionnées dans le rapport. UN وسألت أيضاً عن حملات التوعية المذكورة في التقرير والرامية إلى مكافحة التمييز العنصري.
    21. En janvier 2000, le Gouvernement a chargé le Ministère de la justice d'entreprendre la révision de l'ensemble des dispositions visant à lutter contre la discrimination. UN 21- وفي كانون الثاني/يناير 2000، كلفت الحكومة وزارة العدل بمراجعة مجموع الأحكام الرامية إلى مكافحة التمييز.
    Il est possible d'obtenir des subventions, par exemple, pour les actions contre la discrimination menées au niveau local par les bureaux de la lutte contre la discrimination. UN وتتاح المساعدات مثلاً للأنشطة المحلية الرامية إلى مكافحة التمييز التي تقوم بها المكاتب المعنية بمنع التمييز.
    Évoquant la lutte contre la discrimination à l'égard des enfants handicapés et des enfants indiens caraïbes, elle a noté que la Dominique connaissait d'importantes difficultés à cet égard. UN وأشار إلى مكافحة التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال هنود الكاريب ولاحظ أن دومينيكا تواجه تحديات كبيرة في هذا الصدد.
    Le Comité recommande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts dans la lutte contre la discrimination à l'égard des Roms. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    Le Comité prie instamment l'État partie de renforcer sa lutte contre la discrimination à l'égard des Roms. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الارتقاء بمستوى الجهود التي تبذلها والتي ترمي إلى مكافحة التمييز في حق الروما.
    Il existe des mesures législatives générales et spéciales et d'autres mesures visant à combattre la discrimination à l'égard des femmes. UN وثمة تدابير تشريعية عامة وخاصة، وتدابير أخرى أيضا، ترمي إلى مكافحة التمييز ضد المرأة.
    107.47 Renforcer les mesures visant à combattre la discrimination fondée sur l'ethnie, la race et le sexe. UN 107-47 تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز الإثني والعنصري والجنساني.
    Il a pour objet de lutter contre la discrimination à l'égard des Roms norvégiens et de contribuer à améliorer leur accès aux programmes publics de protection sociale existants. UN وتهدف الخطة إلى مكافحة التمييز الذي يُمارَس على الروما النرويجيين والمساعدة على زيادة فرصهم في الاستفادة من برامج الرفاه العامة القائمة.
    Les stratégies de prévention font également obstacle à la discrimination contre les filles. UN وتهدف استراتيجيات منع التمييز أيضا إلى مكافحة التمييز ضد الفتاة.
    Parmi celles-ci, une loi spécifique vise à lutter contre les discriminations entre les femmes et les hommes dans ces matières. UN ومن هذه القوانين قانونٌ يرمي على وجه التحديد إلى مكافحة التمييز بين النساء والرجال في هذه المسائل.
    Quatrièmement, s'agissant des mesures visant à prévenir la discrimination et des mesures particulières pour la combattre: il était nécessaire de disposer d'un régime juridique qui prenne en considération la question de l'égalité des chances, et d'un ensemble de programmes d'actions positives. UN رابعاً، التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز والتدابير الخاصة الرامية إلى التصدي لهذه الظاهرة؛ فثمة حاجة إلى استحداث نظام قانوني يضمن تكافؤ الفرص ووضع مجموعة من البرامج تتضمن إجراءات إيجابية.
    Le Gouvernement a pris de nombreuses mesures en vue de renforcer l'efficacité des efforts de lutte contre la discrimination et la xénophobie. UN ولقد اتخذت الحكومة مبادرات عديدة لتعزيز فعالية الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز وكراهية الأجانب.
    Il a souligné l'importance de la ventilation des indicateurs et rappelé qu'il fallait privilégier les ventilations qui permettaient de combattre la discrimination raciale. UN وأبرز السيد فازل أهمية تفصيل المؤشرات وأكّد أنه يجب التشديد على عمليات تفصيل تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more