Elle a constitué une occasion unique et importante de donner une nouvelle perspective mondiale à la lutte contre le racisme au XXIe siècle. | UN | وأتاح المؤتمر فرصة فريدة وهامة للنظر إلى مكافحة العنصرية بنظرة عالمية جديدة في القرن الحادي والعشرين. |
L'on a fait valoir à cet égard que les politiques d'ajustement structurel ne devraient pas se traduire par une limitation des ressources allouées aux programmes de lutte contre le racisme. | UN | وفي هذا السياق، قيل إن سياسات التكيف الهيكلي ينبغي ألا تقيّد الموارد المتاحة للبرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية. |
Le principal obstacle auquel se heurtent les ONG, tout comme l'ONU, est le manque de ressources financières suffisantes pour exécuter leurs programmes de lutte contre le racisme. | UN | والعقبة الرئيسية التي تواجه المنظمات غير الحكومية، كما تواجه اﻷمم المتحدة، هي الافتقار إلى الموارد المالية الكافية للاطلاع ببرامجها الرامية إلى مكافحة العنصرية. |
Des progrès sensibles ont été accomplis dans ce contexte en ce qui concerne l'élaboration de politiques et mesures destinées à combattre le racisme et toutes les formes de discrimination. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ تقدم كبير في ما يتعلق بوضع سياسات وتدابير تهدف إلى مكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز. |
En outre, l'Organisation des Nations Unies a élaboré de nombreux instruments internationaux visant à combattre le racisme et la discrimination raciale et extirper les racines du mal. | UN | وفضلا عن ذلك فإن اﻷمم المتحدة قد وضعت العديد من الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري واستئصال جزور هذه اﻵفة. |
La libre circulation de l'information et des idées constitue l'un des moyens les plus puissants de combattre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance. | UN | يعد تدفق المعلومات والأفكار بحرية واحداً من أنجع السبل إلى مكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب والتعصب. |
Plusieurs projets et études visant à lutter contre le racisme et la discrimination ont reçu l'appui du Ministère de la protection sociale. | UN | ودعمت وزارة الرعاية الاجتماعية مشاريع ودراسات مختلفة ترمي إلى مكافحة العنصرية ومناهضة التمييز. |
Elle a lancé un appel à tous les gouvernements et organisations internationales et non gouvernementales pour qu'ils multiplient et intensifient leurs activités de lutte contre le racisme, la discrimination raciale et l'apartheid et pour qu'ils accordent secours et assistance aux victimes de ces fléaux. | UN | وناشدت جميع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية زيادة وتكثيف أنشطتها الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري، وتقديم اﻹغاثة والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور. |
Comme le présent rapport le souligne, il existe aujourd'hui un certain nombre de sites sur la Toile qui se consacrent à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وقد استفيد فعلاً من هذه الإمكانات في معالجة العنصرية: ووفقاً لما يبينه هذا التقرير، يوجد حالياً عدد من المواقع على الشبكة ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Nous soulignons l'utilité d'associer les jeunes à l'élaboration de stratégies nationales, régionales et internationales orientées vers l'avenir et aux politiques de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | ونؤكد على جدوى مشاركة الشباب في وضع استراتيجيات مستقبلية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية وفي وضع سياسات ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
104. Le Gouvernement français a estimé que toutes mesures de lutte contre le racisme devraient être centrées sur les questions suivantes : racisme et mémoire, racisme et mondialisation, racisme et mouvements de population. | UN | 104- وأشارت حكومة فرنسا إلى أن التدابير الرامية إلى مكافحة العنصرية ينبغي أن تركز على القضايا ذات الصلة بالعنصرية وواجب إعمال الذاكرة، والعنصرية والعولمة، والعنصرية والتحركات السكانية. |
Une Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui lui est associée fournira à la communauté internationale l'occasion d'approuver un programme de lutte contre le racisme au 21e siècle. | UN | واستطرد بالقول إن عقد المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب سيمنح المجتمع الدولي فرصة لاعتماد برنامج يهدف إلى مكافحة العنصرية خلال القرن الحادي والعشرين. |
On comprenait qu'un des grands défis auquel devaient faire face des organes comme les ONG, et l'ONU elle-même, était de savoir comment financer des programmes de lutte contre le racisme. | UN | وكما نفهم، فإن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه هيئات مثل المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة نفسها هي كيفية تمويل برامجها الرامية إلى مكافحة العنصرية. |
Question 12. Quelles sont vos recommandations concrètes sur les moyens de rendre plus efficaces les activités et mécanismes des Nations Unies visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée ? Question 13. | UN | السؤال 12: هل يمكنكم صياغة توصيات ملموسة بشأن السبل إلى زيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها عن طريق البرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟ |
La Commission, dans sa résolution 1999/78, paragraphe 62, prie la Sous-Commission d’entreprendre une étude sur les moyens de rendre plus efficaces les activités et mécanismes des Nations Unies visant à combattre le racisme. | UN | ٣٥ - طلبت اللجنة في الفقرة ٦٢ من قرارها ١٩٩٩/٧٨، إلى اللجنة الفرعية إجراء دراسة حول طرق زيادة فعالية أنشطة اﻷمم المتحدة وآلياتها الرامية إلى مكافحة العنصرية. |
IV. FORMULER DES RECOMMANDATIONS AFIN D'ACCROÎTRE L'EFFICACITÉ DES PROGRAMMES DES NATIONS UNIES VISANT à combattre le racisme ET LA XÉNOPHOBIE | UN | رابعاً - تقديم توصيات بشأن زيادة فعالية برامج الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة العنصرية ورهاب الأجانب |
VI. FORMULER DES RECOMMANDATIONS POUR L'ADOPTION DE NOUVELLES MESURES NATIONALES, RÉGIONALES ET INTERNATIONALES VISANT à combattre le racisme ET LA XÉNOPHOBIE | UN | سادساً - صياغة توصيات لتعزيز التدابير الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب |
Formuler des recommandations concrètes sur les moyens de rendre plus efficaces les activités et mécanismes des Nations Unies dans le cadre de programmes visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée | UN | وضع توصيات محددة بشـأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها من خلال برامج ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
et la discrimination raciale 18 − 31 8 B. Politiques et programmes en vue de combattre le racisme, | UN | باء- السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري |
Elle s'efforce de combattre le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme, le négationnisme et les attaques du monde entier contre l'État d'Israël. | UN | وتسعى الرابطة إلى مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية وإنكار المحرقة والهجمات على دولة إسرائيل في جميع أنحاء العالم. |
11. Recommande au Comité préparatoire que la Conférence mondiale consacre un maximum d'attention aux thèmes généraux de l'égalité et de la diversité pour tenter de combattre le racisme et la discrimination raciale; | UN | ١١- توصي اللجنة التحضيرية بأن يكرس المؤتمر العالمي اهتماماً كبيراً للموضوعين الشاملين المتعلقين بالمساواة والتنوع، في جهد يرمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
De même, un certain nombre d'initiatives visant à lutter contre le racisme et la xénophobie sur les stades sportifs ont été mises en œuvre. | UN | وبالمثل، اتخذت عدد من المبادرات الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب في الملاعب الرياضية. |