"إلى مكافحة المخدرات" - Translation from Arabic to French

    • lutte contre les stupéfiants
        
    • lutte contre la drogue
        
    • lutte contre les drogues
        
    • de contrôle des drogues
        
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    L'Etat chilien, plus particulièrement depuis l'instauration du Gouvernement démocratique du Président Aylwin, s'est résolument lancé dans la lutte contre la drogue. UN ونحن في شيلي، وبخاصـــة بعــد تولي حكومة الرئيس آيلوين الديمقراطية الحكم، ننصرف بقوة إلى مكافحة المخدرات.
    Le Premier Ministre australien a récemment annoncé une nouvelle stratégie qui a pour nom «pas de pitié pour la drogue» et qui permettra de consacrer 215 millions de dollars australiens de plus, sur une période de quatre ans, pour aider les efforts de l'Australie dans sa lutte contre les drogues illicites. UN فقد أعلن رئيس الوزراء الاسترالي مؤخرا عن استراتيجية جديدة رئيسية عنوانها " أشداء على المخدرات " ستخصص مبلغا إضافيا يصل إلى ٢١٥ مليون دولار استرالي على امتداد أربع سنوات لجهود استراليا الرامية إلى مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    2007/11 Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan: projet de résolution révisé UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات: مشروع قرار منقَّح
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan: projet de résolution révisé UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات: مشروع قرار منقَّح
    97. Prend acte des activités régionales menées par l'Afghanistan, la République islamique d'Iran et le Pakistan dans le cadre de leur initiative triangulaire de lutte contre les stupéfiants ; UN 97 - تنوه بالأنشطة التي تضطلع بها أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان على الصعيد الإقليمي في إطار المبادرة الثلاثية الهادفة إلى مكافحة المخدرات التي أعدتها تلك البلدان؛
    En formant les forces armées et de police, les Afghans peuvent jouer un rôle plus important dans le maintien de la sécurité, l'application de la loi et la conduite de la lutte contre les stupéfiants. UN كما أن على الأفغان، في تدريب الجيش والشرطة، أن يضطلعوا بدور أكبر في كفالة الأمن وإنفاذ القانون وتولى قيادة الجهود الرامية إلى مكافحة المخدرات.
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan UN 2007/11 دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    2007/11. Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan UN 2007/11 - دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan UN 2007/11 دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    Outre les nouvelles capacités de surveillance, l’utilisation du satellite permettra de renforcer la coopération entre les États Membres dans la lutte contre les stupéfiants à travers la mise en place d’un système de surveillance fondé sur une méthodologie uniforme commune. UN وبصرف النظر عن فرص الرصد الجديدة، فإن استخدام المراقبة عن طريق السواتل يمكن أن يسهل تحسين التعاون بين الدول اﻷعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة المخدرات عن طريق إنشاء نظام للمراقبة يرتكز على منهجية موحدة مقبولة على نطاق واسع.
    La lutte contre la drogue devrait donc être envisagée comme une priorité multisectorielle du système des Nations Unies. UN وينبغي من اﻵن فصاعدا أن ينظر إلى مكافحة المخدرات كأولوية شاملة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    7. Invite les institutions de financement ainsi que les organisations intergouvernementales, non gouvernementales et internationales à fournir une assistance financière et technique, notamment des services consultatifs, pour aider les États des Caraïbes dans leurs efforts de lutte contre les drogues illicites, la criminalité organisée, le terrorisme et la criminalité financière; UN 7- تدعو الدولَ والمؤسسات المالية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والمنظمات الدولية إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية، بما فيها الخدمات الاستشارية، دعماً لدول الكاريـبي في جهودها الرامية إلى مكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة المنظّمة والإرهاب والجرائم المالية؛
    La législation nationale a également été révisée et complétée, afin de renforcer les efforts de contrôle des drogues à ce niveau. UN وجرى تعديل التشريعات المحلية أيضا واستكملت بهدف تحسين الجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more