Les fonctionnaires de la Division d'Arusha ont apporté leur aide au Bureau du Procureur du Tribunal dans le cadre de ce projet de classification et 70 500 dossiers ont déjà été examinés et classifiés. | UN | وقدم موظفو فرع أروشا المساعدة إلى مكتب المدعي العام للمحكمة في مشروع التصنيف ذاك. |
Sur mes instructions, la base de données et toute l'information rassemblée par la Commission dans le cadre de ses travaux ont été transmises au Bureau du Procureur du Tribunal international. | UN | وبناء على تعليماتي، أحيلت قاعدة البيانات وكل المعلومات التي جمعتها اللجنة أثناء عملها، إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية. |
Elle se réjouit de coopérer étroitement avec ce dernier lors de la phase de transition au cours de laquelle elle transférera ses travaux au Bureau du Procureur du Tribunal, et a pris plusieurs mesures importantes afin d'assurer le bon déroulement de ce transfert au moment voulu. | UN | وتتطلع اللجنة إلى التعاون بشكل وثيق مع المحكمة الخاصة للبنان خلال مرحلة انتقالية سيحال فيها عمل اللجنة إلى مكتب المدعي العام للمحكمة. وقد اتخذت اللجنة عدة خطوات هامة لكفالة تحقيق تسليم سلس في الوقت المناسب في المستقبل القريب. |
Elle a continué d'aider le Bureau du Procureur du Tribunal et celui du Mécanisme résiduel à pourvoir au bon fonctionnement des systèmes informatiques et des logiciels ainsi qu'à effectuer toutes recherches et analyses nécessaires pour répondre aux demandes d'assistance et de coopération judiciaires émanant de l'étranger. | UN | وواصل القسم أيضا تقديم الدعم المنتظم إلى مكتب المدعي العام للمحكمة وإلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، من حيث عمليات النظم والبرامجيات وأنشطة بحث وتحليل طلبات التعاون القانوني مع الجهات الأجنبية. |
b) L'alinéa a) de l'article 17 de l'annexe à la résolution 1757 (2007) prévoit l'adoption de dispositions destinées à garantir une transition coordonnée entre les activités de la Commission d'enquête et celles du Bureau du Procureur. | UN | (ب) تدعو المادة الفرعية 17 (أ) من مرفق القرار 1757 (2007) إلى اتخاذ الترتيبات الملائمة لكفالة تنسيق الانتقال من أنشطة لجنة التحقيق إلى مكتب المدعي العام للمحكمة. |
Durant la période à l'examen, la Commission a également continué à préparer le transfert de ses activités au Bureau du Procureur du Tribunal spécial pour le Liban lorsque celui-ci commencera à fonctionner. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت اللجنة أيضاً الإعداد للانتقال إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان عندما تبدأ المحكمة أعمالها. |
La Commission prend des mesures aux fins du transfert des données électroniques, des documents et des pièces à conviction au Bureau du Procureur du Tribunal spécial pour le Liban, et organise le transfert matériel de ces éléments conformément aux normes internationales applicables. | UN | 59 - يجري تحضير ما يوجد بحوزة اللجنة من بيانات إلكترونية ووثائق وأدلة مادية من أجل تسليمها إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان. |
On s'emploie tout particulièrement à faire en sorte que l'opération de transfert du personnel de la Commission d'enquête au Bureau du Procureur du Tribunal spécial soit achevée d'ici au 1er mars 2009. | UN | وتبذل جهود خاصة لكفالة الانتهاء من نقل الموظفين من لجنة التحقيق إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة بحلول 1 آذار/مارس 2009. |
En 2007, il a été procédé à une restructuration importante de la Division des enquête, à la fois pour tenir compte de l'évolution des besoins en matière d'enquête et pour préparer le transfert des dossiers au Bureau du Procureur du Tribunal spécial pour le Liban. | UN | 103 - وأثناء عام 2007، شهدت شعبة التحقيقات عملية إعادة هيكلة واسعة النطاق، بهدف تبيان احتياجات التحقيق المتغيرة والتحضير لتسليم المهام إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة. |
En 2008, on a procédé à une restructuration importante de la Division des enquêtes, à la fois pour tenir compte de l'évolution des besoins en matière d'enquête et pour préparer le transfert des dossiers au Bureau du Procureur du Tribunal spécial pour le Liban. | UN | 112 - وأثناء عام 2008، شهدت شعبة التحقيقات عملية إعادة هيكلة واسعة النطاق، بهدف تبيان احتياجات التحقيق المتطورة والتحضير لتسليم المهام إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة. |
À la suite de l'adoption de la résolution 1757 (2007) dans laquelle le Conseil de sécurité a demandé la création d'un tribunal spécial pour le Liban, la Commission s'est préparée à passer le relais au Bureau du Procureur du Tribunal lorsque celui-ci commencera de fonctionner. | UN | 10 - وعقب اعتماد قرار مجلس الأمن 1757 (2007) الذي دعا فيه إلى إنشاء محكمة خاصة للبنان، عملت اللجنة على التحضير لتسليم مهام عملها إلى مكتب المدعي العام للمحكمة عندما تبدأ هذه المحكمة عملها. |
Comme suite à l'adoption de la résolution 1757 (2007), par laquelle le Conseil de sécurité a demandé la création du Tribunal spécial pour le Liban, et au rapport établi récemment par le Secrétaire général en application de ladite résolution (S/2008/173), la Commission a poursuivi la planification de la passation de ses activités au Bureau du Procureur du Tribunal spécial. | UN | 57 - في أعقاب صدور قرار مجلس الأمن 1757 (2007) الذي أنشأ " المحكمة الخاصة للبنان " ، وتمشيا مع التقرير الأخير للأمين العام المقدم عملا بذلك القرار (S/2008/173)، تواصلت العمليات التحضيرية للانتقال من اللجنة إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان. |
Dans son troisième rapport au Conseil de sécurité (S/2008/734), le Secrétaire général a proposé de prévoir une période de transition, du 1er janvier au 28 février 2009, qui permettrait au Bureau du Procureur du Tribunal spécial de prendre la suite de la Commission d'enquête sans qu'il y ait aucune discontinuité. | UN | 5 - واقترح الأمين العام، في تقريره الثالث المقدم إلى مجلس الأمن (S/2008/734)، فترة انتقالية من 1 كانون الثاني/يناير إلى 28 شباط/فبراير 2009 من أجل كفالة انتقال سلس من لجنة التحقيق إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة. |
Ces rapports internes, qui sont tenus à jour, constitueront l'un des principaux moyens d'assurer la transition entre la Commission et le Bureau du Procureur du Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وستكون هذه التقارير الداخلية التي تُحدَّث باستمرار إحدى الأدوات الأساسية في الانتقال من اللجنة إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان. |
Elle a continué d'appuyer régulièrement le Bureau du Procureur du Tribunal et celui du Mécanisme en ce qui concerne le fonctionnement des systèmes informatiques et des logiciels ainsi qu'en matière d'activités de recherche et d'analyse afin de répondre aux demandes d'assistance et de coopération judiciaires provenant de l'étranger. | UN | وواصل القسم أيضا تقديم الدعم المنتظم إلى مكتب المدعي العام للمحكمة وإلى مكتب المدعي العام في آلية تصريف الأعمال في ما يتصل بعمليات النظم والبرمجيات، وبحث وتحليل طلبات التعاون القانوني مع الجهات الأجنبية. |
Aux termes des dispositions de l'alinéa a) de l'article 17 de la résolution 1757 (2007), les dispositions voulues devront être prises pour garantir une transition coordonnée entre les activités de la Commission d'enquête et celles du Bureau du Procureur du Tribunal spécial. | UN | 30 - تدعو المادة الفرعية 17 (أ) من مُرفَق القرار 1757 (2007) إلى اتخاذ الترتيبات الملائمة لكفالة تنسيق الانتقال من أنشطة لجنة التحقيق إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة. |