"إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • au Bureau des services de contrôle interne
        
    Le Secrétaire général a demandé au Bureau des services de contrôle interne de mener une enquête sur cette question pour l’aider à déterminer les responsabilités. UN ولمساعدته في تحديد المسؤولية، طلب اﻷمين العام إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية إجراء تحقيق في هذا الموضوع.
    Six membres de la Commission ont répondu; leurs réponses ont été transmises au Bureau des services de contrôle interne. UN وتم تلقي الردود من ستة أعضاء في اللجنة أُحيلت إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Il faudra, dans ce cadre, étudier les améliorations à apporter à l'infrastructure de l'Organisation pour faciliter l'établissement des rapports sur l'exécution des programmes à l'intérieur des départements et la communication des informations au Bureau des services de contrôle interne, chargé de les centraliser. UN وسيتضمن الاستعراض تحسينات جديدة للهياكل الأساسية التكنولوجية اللازمة لتيسير الإبلاغ عن الأداء في فترة السنتين هذه، وذلك داخل الإدارات فضلا عن الإبلاغ المركزي إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Le nombre de cas signalés au Bureau a diminué en 1997 par rapport au nombre de 1996 en raison de la diminution du nombre de plaintes présentées par le personnel au Bureau des services de contrôle interne. UN وقد انخفض عدد التقارير الواردة في عام ١٩٩٧ عن مستواه في عام ١٩٩٦ نظرا لانخفاض عدد الشكاوى المقدمة من الموظفين إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    24. Prie le Secrétaire général de confier au Bureau des services de contrôle interne la réalisation d'une étude et d'une analyse approfondies des actions en matière d'achat soumises à arbitrage et de lui présenter un rapport sur les mesures à prendre à sa cinquante-troisième session ordinaire; UN ٢٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بمهمة إجراء استعراض وتحليل شاملين لحالات التحكيم المتصلة بالمشتريات وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن التدابير التي يتعين اتخاذها؛
    Le présent rapport fait suite à la résolution 52/227 de l’Assemblée générale en date du 31 mars 1998, dans laquelle l’Assemblée a demandé au Bureau des services de contrôle interne de procéder à une étude complète des raisons de l’augmentation des coûts contractuels du Système intégré de gestion. UN هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٧، المـؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، الـــذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بإجراء تحليل شامل ﻷسباب الزيادة في تكاليف عقد تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Le Bureau a fourni au Bureau des services de contrôle interne et au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité un rapport périodique sur l’exécution du budget pour la première moitié de l’exercice biennal 1998-1999, qui comprenait des renseignements sur le regroupement de rapports qu’il était initialement prévu de présenter séparément. UN قدم المكتب إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات تقريرا مؤقتا بشأن اﻷداء البرنامجي خلال النصف اﻷول من فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بما في ذلك معلومات عن التقارير الموحدة التي كان من المخطط في السابق إصدارها منفصلة.
    M. Paschke (Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne), répondant aux questions posées par la délégation pakistanaise au titre du point 144 de l’ordre du jour, rappelle que l’Assemblée générale a confié au Bureau des services de contrôle interne des fonctions d’audit et d’investigation et pas seulement des fonctions d’inspection et d’évaluation. UN ٨٣ - السيد باشكي )وكيل اﻷمين العام لخدمات المراقبة الداخلية(، رد على اﻷسئلة التي طرحها ممثل باكستان في إطار البند ١٤٤ من جدول اﻷعمال، فقال إن الجمعية العامة عهدت إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بوظائف مراجعة الحسابات والتحقيق - وكذلك بالتفتيش والتقييم.
    La demande adressée au Bureau des services de contrôle interne fait suite au rapport du Groupe d'experts chargé d'évaluer l'efficacité des activités et du fonctionnement du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda (A/54/634) qui mentionnait des accords de partage des honoraires entre les détenus indigents et leurs conseils au TPIY. UN وقد وُجه الطلب إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية في أعقاب تقرير لفريق الخبراء المكلف بإجراء استعراض لفاعلية عمل وأداء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (A/54/634)، تضمن إشارات إلى " ترتيبات لتقاسم الأتعاب " بين محتجزين معوزين ومحامييهم في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more