| La proposition a été présentée au Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Sous-Secrétaire général chargé du Bureau a pris la décision finale. | UN | وقُدّم مقترح المشروع إلى مكتب دعم بناء السلام، واتخذ الأمين العام المساعد لبناء السلام القرار النهائي بشأنه. |
| Comme la représentante du Nigéria, il conclut que l'on n'a pas définitivement désigné les cinq postes à transférer au Bureau d'appui à la consolidation de la paix. | UN | وشأنه شأن ممثلة نيجيريا، فقد فهم أنه ليس هناك تحديد قاطع للوظائف الخمس التي يمكن أن تنقل إلى مكتب دعم بناء السلام. |
| Une liste de contributions sera soumise au Bureau d'appui à la consolidation de la paix dans l'espoir qu'elles seront dorénavant dûment mentionnées. | UN | وسوف تُقدَّم قائمة بالمساهمات إلى مكتب دعم بناء السلام على أمل أن يتم التعبير عنها بشكل لائق في المستقبل. |
| Le poste est actuellement prêté au Bureau de l'appui aux Volontaires des Nations Unies. | UN | وهذه الوظيفة معارة حاليا إلى مكتب دعم متطوعي الأمم المتحدة. |
| a) Transfert de 67 postes de temporaire au Bureau d'appui de la MANUA au Koweït, comme indiqué dans le tableau 5; | UN | (أ) نقل 67 وظيفة إلى مكتب دعم البعثة في الكويت، على النحو المفصل في الجدول 5؛ |
| À déduire : Virement au Bureau de l'appui à la Fondation pour les Nations Unies | UN | مخصوما منها: التحويلات إلى مكتب دعم مؤسسة الأمم المتحدة |
| Il convient aussi de rendre hommage au Bureau d'appui à la consolidation de la paix pour l'aide apportée aux délibérations de la Commission de consolidation de la paix. | UN | والتقدير موصول أيضا إلى مكتب دعم بناء السلام على المساعدة التي قدمها للجنة بناء السلام في مداولاتها. |
| Une proposition d'un montant de 3,5 millions de dollars émanant du Fonds pour la consolidation de la paix a été finalisée en partenariat avec le Gouvernement fédéral et soumise pour évaluation et approbation au Bureau d'appui à la consolidation de la paix. | UN | وتم الانتهاء من صياغة اقتراح بدفع مبلغ 3.5 ملايين دولار من صندوق بناء السلام التابع للأمم المتحدة بالشراكة مع الحكومة الاتحادية، وقُدم الاقتراح إلى مكتب دعم بناء السلام لتقييمه والبت فيه. |
| La Commission de consolidation de la paix doit toujours incorporer une perspective féministe dans toutes les questions qu'elle examine et la Norvège préconise l'incorporation sans délai d'un spécialiste des questions de parité entre les sexes au Bureau d'appui à la consolidation de la paix. | UN | وأضافت أنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تدرج المنظور الجنساني باستمرار في جميع المسائل التي تنظر فيها؛ وأن بلدها يدعو إلى سرعة ضم خبير في مسائل الجنسين إلى مكتب دعم بناء السلام. |
| Le Gouvernement a soumis au Bureau d'appui à la consolidation de la paix un programme qui nécessitera un financement de plus de 24 millions de dollars des États-Unis qui sera intégré à un plan national dont le coût total est estimé à plus de 260 millions de dollars des États-Unis. | UN | وقدمت الحكومة إلى مكتب دعم بناء السلام برنامجاً يحتاج إلى مبلغ يزيد عن 24 مليون دولار أمريكي لتمويل جزء من الخطة الوطنية، التي قُدِّرَ مجموع تكاليفها بمبلغ 260 مليون دولار أمريكي. |
| Le Plan devrait être présenté pour information au Forum politique en janvier 2014 avant d'être soumis officiellement au Bureau d'appui à la consolidation de la paix pour examen et adoption. | UN | ويتوقع أن تُعرض الخطة على المحفل السياسي لإطلاعه عليها في كانون الثاني/يناير 2014 قبل تقديمها رسميا إلى مكتب دعم بناء السلام لاستعراضها والموافقة عليها. |
| Ces rapports consolidés, qui comprennent des sections consacrées aux divers pays, sont présentés par l'agent d'administration au Bureau d'appui à la consolidation de la paix à intervalles réguliers, comme indiqué dans l'accord officiel visé au paragraphe 4.1 ci-dessus. | UN | ويقدم الوكيل الإداري هذه التقارير الموحدة، التي تخصص منها أجزاء لكل بلد على حدة، إلى مكتب دعم بناء السلام على فترات منتظمة كما هو مبين في الاتفاق الرسمي المشار إليه في الفقرة 4-1 أعلاه. |
| Ils ont demandé au Bureau d'appui à la consolidation de la paix de présenter un calendrier des activités de consolidation de la paix en cours et prévues en Sierra Leone. | UN | 13 - وطلب أعضاء اللجنة إلى مكتب دعم بناء السلام أن يقدم جدولا زمنيا بالأنشطة المتعلقة ببناء السلام في سيراليون المستمرة منها والتي يعتزم القيام بها مستقبلا. |
| Le Contrôleur a par ailleurs écrit au Bureau de l'appui aux missions du Département pour lui demander de prendre des mesures à cette fin. | UN | وقد كتب المراقب المالي أيضا إلى مكتب دعم البعثات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام مطالبا باتخاذ إجراءات تصحيحية. |
| J'ai donné pour instruction au Bureau de l'appui aux missions du Département des opérations de maintien de la paix d'assumer les fonctions de chef de file pour la mise en place d'un cadre de services communs pour la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq et les organismes connexe. | UN | وقد أوعزت في هذا الصدد إلى مكتب دعم البعثات بإدارة عمليات حفظ السلام أن يتولى زمام القيادة في تنظيم إطار للخدمات المشتركة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والوكالات المتصلة بها. |
| La Mission a confié les tâches d'administration et d'appui restantes au Bureau de l'appui aux missions à compter du 1er juillet 2003. | UN | وسلمت البعثة مهام الإدارة والدعم المتبقية إلى مكتب دعم البعثات اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2003. |
| Conformément au règlement, les organismes des Nations Unies allocataires ont établi des rapports d'activité et des rapports financiers annuels concernant les projets, qui sont examinés par les comités directeurs nationaux puis présentés au Bureau d'appui de la consolidation de la paix. | UN | وامتثالا للقواعد والإجراءات ما برحت وكالات الأمم المتحدة المتلقية تُعد تقارير فصلية وتقارير سنوية سردية وتقارير مالية مرحلية عن المشاريع تنظر فيها اللجان التوجيهية الوطنية ويتم تقديمها بعد ذلك إلى مكتب دعم بناء السلام. |
| Le transfert de nombreux fonctionnaires des services organiques du Centre d'opérations des Nations Unies en Afghanistan, situé en dehors de Kaboul, au complexe Alpha au centre de la ville, ainsi que le transfert de 39 agents techniques et administratifs au Bureau d'appui de la MANUA à Koweït, a permis de disposer de logements sécurisés supplémentaires à Kaboul. | UN | 65 - وأدى انتقال الكثير من الموظفين الفنيين من مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان، الواقع خارج كابل، إلى مجمع ألفا في وسط المدينة، فضلا عن نقل 39 موظفا فنيا وإداريا إلى مكتب دعم البعثة في الكويت، إلى توفير وحدات سكنية إضافية آمنة في كابل. |
| Trois attachés de recherche et de suivi supplémentaires chargés de suivre l'exécution des programmes locaux de développement, de participer aux réunions aux niveaux des villages, des sous-districts et des districts, de constituer des assemblées et des gouvernements municipaux et de rendre compte quotidiennement de ces activités au Bureau de l'appui à la gouvernance démocratique de Dili | UN | ثلاثة موظفين وطنيين إضافيين للبحث والرصد في المنطقة، لرصد برامج التنمية المحلية المستمرة، واجتماعات المجالس على مستوى القرى والمناطق الفرعية والمناطق والمقاطعات، وإنشاء المجالس والحكومات البلدية، وتقديم تقارير يومية عن هذه الأحداث إلى مكتب دعم الحكم الديمقراطي في ديلي |
| Les informations en question devraient peut-être être communiquées au Bureau d'appui pour la consolidation de la paix, qui pourrait lui-même les transmettre à la Commission. | UN | فربما يمكن تقديم هذه المعلومات إلى مكتب دعم بناء السلام الذي يقوم بدوره بإحالتها إلى اللجنة. |
| Je ne saurais parler de l'évolution des travaux de la Commission de consolidation de la paix sans évoquer le Bureau d'appui à la consolidation de la paix. | UN | لا يسعني أن أنوه بتطور عمل لجنة بناء السلام من دون الإشارة إلى مكتب دعم بناء السلام. |
| Il a apporté sa contribution aux procédures d'examen des fournisseurs du Bureau de l'appui aux achats du Bureau de la gestion. | UN | وقدَّم المكتب إلى مكتب دعم المشتريات التابع لمكتب التنظيم إسهامات بالنسبة لاستعراض أداء البائعين؛ |