Lorsque, le lendemain, de nouveaux combats ont éclaté, le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan ont tous deux réagi rapidement, envoyant sur-le-champ des dirigeants politiques à Malakal, qui ont joint leurs efforts pour maîtriser la situation. | UN | وكان رد فعل كل من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان سريعا بعد اندلاع القتال في اليوم التالي، حيث أرسلا فورا إلى ملكال كبار قادتهما السياسيين الذين عملوا معا بفعالية لاحتواء الموقف. |
La MINUSS a évacué aujourd'hui même 14 des blessés les plus graves, de Bunj à Malakal. | UN | وأجلت البعثة اليوم 14 من ضحايا الأولوية الأولى من بونجي إلى ملكال. |
Elle est allée à Malakal et Renk, où elle a visité des camps de réfugiés et rencontré des Soudanais du Sud qui étaient rapatriés du Soudan. | UN | وسافرت إلى ملكال والرنك، حيث زارت مخيمات اللاجئين والتقت بالسودانيين الجنوبيين العائدين من السودان. |
En outre, un convoi de péniches affrétées par la MINUSS et transportant des moyens logistiques de Djouba à Malakal a été attaqué le 24 avril 2014. | UN | وحدث بالإضافة إلى ذلك هجوم على قافلة من القوارب المستأجرة تنقل إمدادات لوجستية من جوبا إلى ملكال في 24 نيسان/أبريل 2014. |
Le 29 avril, les barges sont arrivées à Malakal. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل، وصلت القوارب إلى ملكال. |
Plus de 1 500 tonnes de fret par mois - carburant, rations, fournitures et matériel - seront transférées sur des péniches à El Obeid pour être transportées à Malakal et Juba. | UN | وسيجري نقل ما يزيد على 500 1 طن من البضائع شهريا من الأبيض على صنادل لمواصلة نقلها إلى ملكال وجوبا، شاملة وقودا وحصص إعاشة وطائفة كاملة من اللوازم والمعدات. |
Les équipes de surveillance et de vérification sont à présent été déployées à Malakal, Melut et Nasser (État du Haut-Nil), à Bentiu et Pariang (État de l'Unité) et à Bor (État du Jongleï), et une équipe de réserve se trouve à Djouba (État de l'Équatoria central). | UN | وقد أُوفدت الآن أفرقة للرصد والتحقق تابعة للهيئة الحكومية الدولية إلى ملكال وملوت والناصر في ولاية أعالي النيل، وبانتيو وباريانق في ولاية الوحدة، وبور في ولاية جونقلي، وأوفد فريق احتياطي إلى جوبا بولاية وسط الاستوائية. |
Comme cela est expliqué aux paragraphes 92 à 95 ci-dessus, les mécanismes de contrôle de la gestion et de responsabilisation ont été renforcés grâce au transfert de 3 postes d'assistant financier (1 agent du Service mobile et 2 agents des services généraux recrutés sur le plan national) de Khartoum à Djouba et de 1 poste d'assistant financier (agent du Service mobile) à Malakal. | UN | 127 - وكما هو مبين في الفقرات من 92 إلى 95 أعلاه، فقد تعززت الآليات الإدارية للإشراف والمساءلة عن طريق نقل ثلاثة مساعدين لشؤون المالية (1 من فئة الخدمة الميدانية و 2 من فئة الخدمات العامة الوطنية) من الخرطوم إلى جوبا ونقل مساعد واحد لشؤون المالية (الخدمة الميدانية) إلى ملكال. |
Une mission de reconnaissance à Malakal (État du Haut-Nil, Soudan du Sud) est maintenant prévue en mai 2013 afin de trouver un terrain, la MINUSS ayant déclaré qu'il n'était pas possible d'accueillir la FISNUA dans sa base d'opérations. | UN | ويجري حالياً التخطيط لإيفاد بعثة استطلاع إلى ملكال (ولاية أعالي النيل، جنوب السودان) في أيار/مايو 2013 لتحديد الأراضي وذلك عملاً بنصيحة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان التي ترى أنه لا يمكن تخصيص أراضٍ للقوة الأمنية المؤقتة في إطار موقع أفرقتها. |
Par la suite, la MINUSS a facilité les visites de la Commission à Malakal, Bor et Bentiu les 28, 29 et 30 mai, où elle a entendu des exposés de la MINUSS, rencontré des personnalités du gouvernement de l'État, des commandants de la SPLA, des commissaires de police, des membres de la communauté (dont des victimes et des témoins), des dirigeants religieux et traditionnels et s'est rendue dans les zones touchées par les conflits. | UN | وسهلت البعثة في وقت لاحق زيارات قامت بها اللجنة إلى ملكال وبور وبانتيو في 28 و 29 و 30 أيار/مايو، حيث تلقت إحاطات من البعثة، واجتمعت مع مسؤولي حكومة الولاية، وقادة الجيش الشعبي لتحرير السودان، ومفوضي الشرطة، وأفراد المجتمع المحلي (بما في ذلك الضحايا والشهود)، والزعماء الدينيين والتقليديين، وزارت المناطق المتضررة من النـزاع. |