Étant donné cette issue, le Secrétaire général a demandé à son Représentant spécial de mettre fin aux activités de la MONUG. | UN | وعليه، طلب الأمين العام إلى ممثله الخاص أن يوقف عمليات البعثة. |
Il a demandé au Secrétaire général de donner instruction à son Représentant spécial d'annuler la déclaration et de dissoudre l'Assemblée du Kosovo. | UN | وطلب إلى الأمين العام أن يوعز إلى ممثله الخاص بإبطال الإعلان وحل جمعية كوسوفو. |
En outre, le Secrétaire général a demandé à son Représentant spécial de poursuivre ses efforts en vue d'aider les dirigeants somalis à parvenir à la réconciliation nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب اﻷمين العام إلى ممثله الخاص مواصلة الجهود التي يبذلها لمساعدة الزعماء الصوماليين على تحقيق المصالحة الوطنية. |
Le BSCI estime donc que le Secrétaire général devrait donner pour instructions à sa Représentante spéciale auprès de l'INSTRAW de proposer au Groupe de travail d'étudier la possibilité de mettre fin aux activités de l'Institut. | UN | لذا، يرى المكتب أنه يتعين على الأمين العام أن يعطي توجيهات إلى ممثله الخاص للمعهد بأن يقترح على فريق العمل النظر في خيار إغلاق المعهد. |
Le BSCI recommande que le Secrétaire général donne pour instructions à sa Représentante spéciale auprès de l'INSTRAW de proposer au Groupe de travail d'étudier la possibilité de mettre fin aux activités de l'Institut, compte tenu des conclusions énoncées dans le présent rapport (AN2001/67/1/02). | UN | يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يعطي الأمين العام تعليمات إلى ممثله الخاص لشؤون المعهد بأن يقترح على الفريق العامل أن ينظر في خيار إغلاق المعهد، مع مراعاة النتائج التي انتهى إليها التقرير الحالي للمكتب (AN2001/67/1/02). |
Enfin, le Secrétaire général adresse ses sincères remerciements à son Représentant spécial et au personnel de la MANUL et de l'ensemble du système des Nations Unies pour leurs efforts en faveur de la transition en Libye. | UN | وختاما، يود الأمين العام أن يعرب عن خالص شكره إلى ممثله الخاص وإلى موظفي البعثة ومنظومة الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهود في سبيل دعم المرحلة الانتقالية في ليبيا. |
Il avait également donné pour instructions à son Représentant spécial de négocier d'urgence des arrangements selon lesquels il y aurait un cessez-le-feu effectif à Sarajevo et aux alentours et les armes lourdes des forces des Serbes de Bosnie et celles du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine seraient placées sous le contrôle de la FORPRONU. | UN | كما أوعز إلى ممثله الخاص ببذل قصارى جهده من أجل التفاوض بغرض التوصل على وجه الاستعجال إلى ترتيبات يتم بمقتضاها وقف إطلاق النار بصورة فعالة في سراييفو وما حولها، ووضع جميع اﻷسلحة الثقيلة لقوات الصرب البوسنيين فضلا عن اﻷسلحة الثقيلة التابعة لحكومة البوسنة والهرسك، تحت مراقبة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
À cet égard, le Conseil de sécurité approuve la décision du Secrétaire général, conformément au paragraphe 1 de la résolution 913 (1994), de confier à son Représentant spécial et au commandant de la FORPRONU la tâche de parvenir à une cessation complète des hostilités. | UN | ويؤيد مجلس اﻷمن، في هذا الصدد، قرار اﻷمين العام، المتخذ وفقــا للفقرة ١ من القرار ٩١٣ )١٩٩٤(، بأن يعهد إلى ممثله الخاص وإلى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمهمة التوصل إلى وقف شامل لﻷعمال العدائية. |
À cet égard, le Conseil de sécurité approuve la décision du Secrétaire général, conformément au paragraphe 1 de la résolution 913 (1994), de confier à son Représentant spécial et au commandant de la FORPRONU la tâche de parvenir à une cessation complète des hostilités. | UN | ويؤيد مجلس اﻷمن، في هذا الصدد، قرار اﻷمين العام، المتخذ وفقــا للفقرة ١ من القرار ٩١٣ )١٩٩٤(، بأن يعهد إلى ممثله الخاص وإلى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمهمة التوصل إلى وقف شامل لﻷعمال العدائية. |
6. Prie le Secrétaire général de nommer, en consultation avec le Conseil de sécurité, un représentant spécial chargé de diriger la mise en place de la présence internationale civile et le prie en outre de donner pour instructions à son Représentant spécial d'agir en étroite coordination avec la présence internationale de sécurité pour assurer que les deux présences poursuivent les mêmes buts et s'apportent un soutien mutuel; | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعين، بالتشاور مع مجلس اﻷمن، ممثلا خاصا لمراقبة تحقيق الوجود المدني الدولي، ويطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يوعز إلى ممثله الخاص بأن ينسق مع الوجود اﻷمني الدولي تنسيقا محكما لضمان عمل الوجودين كلاهما على تحقيق نفس اﻷهداف وبحيث يدعم كل منهما اﻵخر؛ |
6. Prie le Secrétaire général de nommer, en consultation avec le Conseil de sécurité, un représentant spécial chargé de diriger la mise en place de la présence internationale civile et le prie en outre de donner pour instructions à son Représentant spécial d'agir en étroite coordination avec la présence internationale de sécurité pour assurer que les deux présences poursuivent les mêmes buts et s'apportent un soutien mutuel; | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعين، بالتشاور مع مجلس اﻷمن، ممثلا خاصا لمراقبة تحقيق الوجود المدني الدولي، ويطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يوعز إلى ممثله الخاص بأن ينسق مع الوجود اﻷمني الدولي تنسيقا محكما لضمان عمل الوجودين كلاهما على تحقيق نفس اﻷهداف وبحيث يدعم كل منهما اﻵخر؛ |
6. Prie le Secrétaire général de nommer, en consultation avec le Conseil de sécurité, un représentant spécial chargé de diriger la mise en place de la présence internationale civile et le prie en outre de donner pour instructions à son Représentant spécial d’agir en étroite coordination avec la présence internationale de sécurité pour assurer que les deux présences poursuivent les mêmes buts et s’apportent un soutien mutuel; | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعين، بالتشاور مع مجلس اﻷمن، ممثلا خاصا لمراقبة تحقيق الوجود المدني الدولي، ويطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يوعز إلى ممثله الخاص بأن ينسق مع الوجود اﻷمني الدولي تنسيقا محكما لضمان عمل الوجودين كلاهما على تحقيق نفس اﻷهداف وبحيث يدعم كل منهما اﻵخر؛ |
En outre, le Secrétaire général a donné pour instruction à son Représentant spécial, M. Joe Clark, et à son Représentant spécial adjoint et chef de mission à Chypre, M. Gustav Feissel, de poursuivre leurs contacts avec les parties en vue de jeter les bases d'une discussion ultérieure tant sur le fond de la question chypriote que sur les mesures de confiance (voir document E/CN.4/1995/69). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصدر اﻷمين العام تعليماته إلى ممثله الخاص السيد جو كلارك، ونائب ممثله الخاص ورئيس البعثة في قبرص السيد غوستاف فايسيل بمتابعة اتصالاتهما مع الطرفين بغية وضع أساس ﻹجراء مزيد من المناقشات بشأن كلا جوهر المسألة القبرصية وتدابير بناء الثقة )انظر E/CN.4/1995/69(. |
Aux fins de l'exécution de la stratégie intégrée, le Secrétaire général a demandé à son Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest, Said Djinnit, de nouer des relations avec tous les pays de la région du Sahel, conformément aux repères géographiques décrits dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité (S/2013/354). | UN | ولأغراض تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة، طلب الأمين العام إلى ممثله الخاص لغرب أفريقيا، سعيد دجينيت، التعاون مع جميع بلدان منطقة الساحل، وفقا للنطاق الجغرافي المبين في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن (S/2013/354). |
b) Le BSCI recommande que le Secrétaire général donne pour instructions à sa Représentante spéciale auprès de l'INSTRAW de proposer au Groupe de travail sur le fonctionnement futur de l'Institut d'étudier la possibilité de mettre fin aux activités de l'Institut, compte tenu des conclusions énoncées dans le présent rapport (AN2001/67/1/02); | UN | (ب) ينبغي للأمين العام أن يعطي تعليمات إلى ممثله الخاص لشؤون المعهد بأن يقترح على الفريق العامل المعني بعمليات المعهد المقبلة أن ينظر في خيار إغلاق المعهد، مع مراعاة النتائج التي انتهى إليها التقرير الحالي للمكتب (AN2001/67/1/02)؛ |
c) Le BSCI recommande que le Secrétaire général donne pour instructions à sa Représentante spéciale auprès de l'INSTRAW de proposer au Groupe de travail d'examiner la possibilité pour l'Institut de continuer d'exister en tant qu'organe autonome dans le cadre du système des Nations Unies et la stratégie permettant à l'INSTRAW de devenir véritablement autonome grâce à une délégation pertinente des pouvoirs (AN2001/67/1/03); | UN | (ج) يجدر بالأمين العام أن يعطي تعليمات إلى ممثله الخاص لشؤون المعهد بأن يقترح على الفريق العامل دراسة جدوى استمرار المعهد كهيئة ذات استقلال ذاتي في إطار الأمم المتحدة والاستراتيجية الهادفة إلى تحقيق الاستقلال الذاتي الفعلي للمعهد من خلال التفويض المناسب في الصلاحيات (AN2001/67/1/03)؛ |
Le BSCI recommande que le Secrétaire général donne pour instructions à sa Représentante spéciale auprès de l'INSTRAW de proposer au Groupe de travail d'examiner a) la possibilité pour l'Institut de continuer d'exister en tant qu'organe autonome dans le cadre du système des Nations Unies et b) la stratégie permettant à l'INSTRAW de devenir véritablement autonome grâce à une délégation pertinente des pouvoirs (AN2001/67/1/03). | UN | يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يعطي الأمين العام تعليمات إلى ممثله الخاص لشؤون المعهد بأن يقترح على الفريق العامل دراسة (أ) جدوى استمرار المعهد كهيئة مستقلة ضمن إطار الأمم المتحدة و (ب) الاستراتيجية الهادفة إلى تحقيق استقلال فعّال للمعهد من خلال تفويض الصلاحيات بالشكل المناسب (AN2001/67/1/03). |