ii) Accroissement du nombre de plans, programmes et stratégies comprenant des mesures visant à lutter contre la violence sexiste, élaborés avec l'appui de la CESAO | UN | ' 2` ازدياد عدد الخطط والبرامج والاستراتيجيات التي تشمل تدابير ترمي إلى مناهضة العنف الجنساني وتوضع بدعم من الإسكوا |
Désireux de commencer par la conclusion d'une convention internationale efficace visant expressément à lutter contre l'introduction clandestine de migrants en situation illégale, | UN | ورغبة منها في أن تقوم، كخطوة أولى، بإبرام اتفاقية دولية فعالة تهدف تحديدا إلى مناهضة تهريب المهاجرين غير الشرعيين، |
Il convient de noter que l'on trouve des dispositions visant à lutter contre la discrimination fondée sur le sexe dans le Code du travail, la loi sur le service civil et la loi sur le service public. | UN | وتجدر ملاحظة أن هناك أحكاماً تهدف إلى مناهضة التمييز على أساس نوع الجنس في قانون العمل وقانون الخدمة المدنية وقانون الخدمة العامة. |
À l'heure actuelle, deux campagnes d'envergure visent à combattre la violence familiale. | UN | وفي الوقت الراهن، تهدف حملتان واسعتا النطاق إلى مناهضة العنف العائلي. |
La création d'un Institut national pour les femmes et pour la famille et la mise en œuvre de nombreux programmes visant à combattre la discrimination sont parmi les mesures mentionnées. | UN | وإن إنشاء المعهد الوطني للمرأة والأسرة، وكذلك تنفيذ عدد من المشاريع التي تهدف إلى مناهضة التمييز، كان ضمن التدابير التي ذكرت في التقرير. |
6.8 Mesures visant à lutter contre la violence envers les femmes | UN | 6-8: التدابير الرامية إلى مناهضة العنف ضد المرأة |
Plan d'action du Gouvernement pour la période 2003-2005 visant à lutter contre les mariages forcés, contractés sous la contrainte ou arrangés (2003) | UN | خطة عمل الحكومة للفترة 2003-2005 الرامية إلى مناهضة الزيجات القسرية وشبه القسرية والمرتبة (2003) |
77. M. Gaffney (États-Unis d'Amérique) déclare que sa délégation abhorre la torture et qu'elle appuie pleinement les mesures destinées à lutter contre cette pratique odieuse. | UN | 77 - السيد غافني (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يمقت التعذيب ويدعم بالكامل التدابير الرامية إلى مناهضة تلك الممارسة البغيضة. |
25. Le Comité note que des dispositions visant à lutter contre le racisme et la xénophobie figurent dans la législation nationale, comme le Code du commerce et de l'industrie, la loi sur les forces de l'ordre, de même que dans la législation relative aux médias, en particulier la loi sur la radiodiffusion et la loi sur la radiodiffusion régionale. | UN | 25- وتحيط اللجنة علما بإدراج أحكام ترمي إلى مناهضة العنصرية وكره الأجانب في التشريعات الوطنية، مثل قانون الصناعة، وقانون قوات حفظ الأمن، وقانون وسائط الإعلام، لا سيما قانون البث الإذاعي وقانون البث الإذاعي الإقليمي. |
Du fait du projet de loi sur la violence à l'égard des femmes, le Gouvernement a accordé un appui financier de 1,5 million de couronnes à ces organisations pour des projets visant à lutter contre la violence des hommes à l'égard des femmes; | UN | وكان من نتيجة مشروع القانون المتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة أن الحكومة خصصت دعما ماليا (يبلغ 1.5 مليون كرونا سويدية) لهذه المنظمات للقيام بمشاريع ترمي إلى مناهضة العنف الموجه من الرجال ضد المرأة. |
En août 2003, le Gouvernement a lancé un plan d'action visant à lutter contre les mariages forcés, etc. Ce plan visait à apporter appui et assistance aux jeunes exposés à des pressions liées au mariage et à contribuer à s'intéresser davantage aux difficultés conjugales des jeunes issus de minorités ethniques. | UN | 174 - شرعت الحكومة في آب/أغسطس 2003 في تنفيذ خطة عمل ترمي إلى مناهضة الزيجات القسرية - وما شابهها. وتستهدف الحكومة من هذه الخطة دعم ومساعدة الشباب الذين يتعرضون للضغوط والممارسات القسرية فيما يتعلق بالزواج، والمساهمة في زيادة التركيز على صعوبات الحياة الزوجية التي يواجهها شباب الأقليات العرقية في الدانمرك. |
Soulignant également qu'il importe de prévenir la violence à l'égard des femmes migrantes, à travers l'application, notamment, de mesures visant à combattre le racisme, la xénophobie et les formes connexes d'intolérance, | UN | وإذ تشدد على أهمية منع العنف ضد المهاجرات بطرق منها تنفيذ جملة تدابير منها التدابير الرامية إلى مناهضة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب، |
< < Soulignant également qu'il importe de prévenir la violence à l'égard des femmes migrantes, à travers l'application, notamment, de mesures visant à combattre le racisme, la xénophobie et les formes connexes d'intolérance, | UN | " وإذ تشدد على أهمية منع العنف ضد المهاجرات بطرق منها تنفيذ جملة تدابير منها التدابير الرامية إلى مناهضة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب، |
La reconnaissance du fait que la lutte contre la violence à l'égard des femmes est plus efficace lorsque les représentants des différentes organisations officielles et non officielles intéressées par le phénomène travaillent ensemble a abouti à l'élaboration de projets d'intervention qui visent à combattre la violence familiale en Allemagne. | UN | ومن منطلق الاعتراف بأنه يمكن القيام، على نحو أكثر فعالية، بمكافحة العنف ضد المرأة عند اضطلاع ممثلي المنظمات المعنية بهذه الظاهرة، حكومية كانت أم غير حكومية، بالعمل مع بعضهم، فإنه قد وضعت مشاريع للتدخل ترمي إلى مناهضة العنف العائلي بألمانيا. |
Les paragraphes ci-après contiennent des informations sur les mesures destinées à combattre la violence à l'égard des femmes dans la famille et la société qui ont été demandées par le Comité dans ses recommandations (paragraphe 94). | UN | 47 - يتضمن النص التالي معلومات عن التدابير الرامية إلى مناهضة العنف المرتكب ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع، وذلك وفقا لما تطلبته اللجنة في التوصية الختامية (النقطة 94). |
Également dans sa résolution 1999/78, la Commission des droits de l’homme a demandé à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités d’entreprendre une étude sur les moyens de rendre plus efficaces les activités et mécanismes des Nations Unies dans le cadre des programmes visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée. | UN | ٣١ - وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان في القرار ١٩٩٩/٧٨ أيضا إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أن تجري دراسة حول طرق إضفاء المزيد من الفعالية على أنشطة وآليات اﻷمم المتحدة في إطار البرامج الرامية إلى مناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |