"إلى منشأة" - Translation from Arabic to French

    • à un établissement
        
    • vers une station
        
    • à une entreprise
        
    • site de l'installation
        
    • entrepôt
        
    • emmener à
        
    • dans un centre d'
        
    • dans un centre de
        
    De façon générale, cela signifie que les transactions théoriques ne seront pas prises en compte dans la détermination des bénéfices attribuables à un établissement stable. UN وبوجه عام، هذا يعني أن التعاملات لن يُعترف بها في تحديد الأرباح التي يمكن إسنادها إلى منشأة دائمة.
    Les bénéfices réalisés au moment de l'octroi du permis seraient imposables dans le pays de résidence, sauf s'ils sont applicables à un établissement stable situé dans l'autre État contractant. UN وتكون الأرباح المحققة وقت منح الترخيص خاضعة للضريبة على أساس الإقامة إلا إذا أمكن إسنادها إلى منشأة دائمة تقع في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    Peut alors se poser la question de savoir si les bénéfices tirés de l'aliénation de permis ou de crédits d'émission établis dans l'autre État contractant qui ne sont pas imputables à un établissement stable peuvent être imposés dans cet État sur la base de ladite règle. UN ومن ثم، فقد يُطرح السؤال عما إذا كان يجوز فرض ضرائب على الأرباح المتأتية من نقل ملكية التراخيص والأرصدة في الدولة المتعاقدة الأخرى، غير المسندة إلى منشأة دائمة، على أساس هذه القاعدة في تلك الدولة.
    Les effluents aqueux résultant du traitement de ces gaz sont envoyés vers une station d'épuration des eaux résiduelles. UN ويجري تحويل المياه الناشئة عن معالجة آثار الغازات المنبعثة إلى منشأة لمعالجة الماء العادم.
    Un fournisseur de matériel, par exemple, peut louer un article à une entreprise, qui en prend possession et verse des loyers mensuels. UN فمثلا، يجوز لمورِّد معدات أن يؤجر قطعة من معدات إلى منشأة تجارية فتحرز هذه المنشأة المعدات ثم تدفع أقساطا شهرية.
    1. Visite surprise du site de l'installation générale d'Al-Karameh par le groupe des missiles (MG-15). UN ١ - مجموعة الصواريخ (MG-15) خلال زيارة مفاجئة إلى منشأة الكرامة العامة.
    Les déchets radioactifs ont été récupérés dans une entreprise, puis transportés dans un entrepôt sûr à Chisinau, la capitale. UN كما جُمعت نفايات مشعة وأزيلت من إحدى المؤسسات ونُقلت إلى منشأة للتخزين الآمن في عاصمة مولدوفا، تشيسيناو.
    Nous devons l'emmener à l'hôpital et vite. Open Subtitles علينا نقلها إلى منشأة طبية بأقصى سرعة.
    J'ai essayé de lui parler de déménager dans un centre d'hébergement avec assistance. Open Subtitles حاولت التحدث معه حول الانتقال إلى منشأة خاصة
    Malheureusement, nous allons devoir vous mettre dans un centre de détention sécurisé afin qu'ils puissent exécuter les protocoles de dépistage. Open Subtitles لكن لسوء الحظ، يتوجب علينا نقلكم جميعاً إلى منشأة أحتجاز آمنة لكن يخضعوا لإجراءات الفحص. يا رفاق، أرجوكم!
    Les bénéfices réalisés au moment de l'octroi du permis seraient imposables dans le pays de résidence, sauf s'ils sont applicables à un établissement stable situé dans l'autre État contractant. UN وتكون الأرباح المحققة وقت منح الترخيص خاضعة للضريبة على أساس الإقامة إلا إذا أمكن إسنادها إلى منشأة دائمة تقع في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    En vertu de ce paragraphe, des activités de très courte durée peuvent donner lieu à un établissement stable si la nature de l'entreprise le justifie. UN وبموجب الفقرة 6 من شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يمكن لأنشطة تتواجد لفترة قصيرة جداً من الزمن أن تُفضي إلى منشأة دائمة، عندما يبرر ذلك طابع العمل التجاري.
    Les bénéfices tirés de l'aliénation d'un crédit d'émission acquis par une entreprise sur le marché secondaire ne sont pas imputables à un établissement stable si celui-ci fait partie d'un projet dans le cadre du Mécanisme pour un développement propre. UN 45 - ولا تُسند الأرباح المرتبطة بنقل مكلية أرصدة إطلاق انبعاثات اكتسبتها الشركة في السوق الثانوية إلى منشأة دائمة تشكل جزءا من مشروع ينفَّذ وفق آلية التنمية النظيفة.
    Peut alors se poser la question de savoir si les bénéfices tirés de l'aliénation de permis ou de crédits d'émission établis dans l'autre État contractant qui ne sont pas imputables à un établissement stable peuvent être imposés dans cet État sur la base de ladite règle. UN ومن ثم، فقد يُطرح السؤال عما إذا كان يجوز فرض ضرائب على الأرباح المتأتية من نقل ملكية تراخيص وأرصدة الانبعاثات في الدولة المتعاقدة الأخرى، غير المسندة إلى منشأة دائمة، على أساس هذه القاعدة في تلك الدولة.
    43. Les bénéfices tirés de l'aliénation d'un crédit d'émission acquis par une entreprise sur le marché secondaire ne sont pas imputables à un établissement stable si celui-ci fait partie d'un projet dans le cadre du Mécanisme pour un développement propre. UN 43 - ولا تُسند الأرباح المرتبطة بنقل ملكية أرصدة إطلاق انبعاثات اكتسبتها الشركة في السوق الثانوية، إلى منشأة دائمة تشكل جزءا من مشروع ينفَّذ وفق آلية التنمية النظيفة.
    On peut donc se poser la question de savoir si les bénéfices non imputables à un établissement stable qui sont tirés de la vente de permis ou de crédits d'émission dans l'autre État contractant peuvent être imposés dans cet État en vertu de la règle de la < < force d'attraction limitée > > . UN ومن ثم، فقد يُطرح السؤال عما إذا كان يجوز فرض ضرائب على الأرباح المتأتية من نقل ملكية التراخيص والأرصدة المتعلقة بالانبعاثات في الدولة المتعاقدة الأخرى، غير المسندة إلى منشأة دائمة، على أساس قاعدة " قوة الجاذبية المحدودة " في تلك الدولة.
    Cela diffère de l'article 12 du Modèle de convention de l'OCDE, qui prévoit exclusivement l'imposition des redevances dans le pays de résidence, à moins que les paiements en question soient imputables à un établissement stable et prennent la forme des bénéfices des entreprises visés par l'article 7 (auquel cas cet article s'applique). UN 52 - ويختلف هذا الحكم عما يرد في المادة 12 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية التي تنص على تمتع دولة الإقامة بحقوق ضريبية حصرية فيما يتعلق بالإتاوات، ما لم تُسند الأرباح إلى منشأة دائمة بوصفها أرباح مؤسسات عملا بالمادة 7 (وفي تلك الحالة تنطبق عليها أحكام المادة المذكورة).
    C'est il y a plus de 80 ans, à la Société des Nations, qu'on a commencé à rechercher un consensus international sur la façon d'attribuer les bénéfices à un établissement stable et donc à déterminer la mesure dans laquelle les bénéfices sont imposables dans l'État où se trouve celui-ci. UN 2 - وقد بدأت الجهود الرامية إلى تحقيق توافق دولي في الآراء بشأن كيفية إسناد الأرباح إلى منشأة دائمة، وبالتالي تحديد مدى خضوع الأرباح للضرائب في الدولة التي توجد بها المنشأة الدائمة، منذ أكثر من 80 عاما في عصبة الأمم.
    Le nouveau projet de 2008 de l'OCDE indique clairement que la fiction de l'entreprise distincte et indépendante (notamment s'agissant de la prise en compte des transactions théoriques et des paiements théoriques) se limite à déterminer l'attribution de bénéfices à un établissement stable en vertu de l'article 7. UN 25 - ومشروع ورقة المناقشة للمنظمة لعام 2008 يجعل من الواضح أن افتراض المؤسسة المنفصلة والمستقلة (بما في ذلك الاعتراف بالتعاملات الافتراضية والمدفوعات الافتراضية) يقتصر على تحديد إسناد الأرباح إلى منشأة دائمة في إطار المادة 7.
    Les effluents aqueux résultant du traitement de ces gaz sont envoyés vers une station d'épuration des eaux résiduelles. UN ويجري تحويل المياه الناشئة عن معالجة آثار الغازات المنبعثة إلى منشأة لمعالجة الماء العادم.
    En tout état de cause, il était vraisemblable que, dans la plupart des pays, le passage d'une entité individuelle à une entreprise de plus grande taille ou à une société rendrait l'enregistrement nécessaire, pour des raisons d'administration publique. UN وعلى أيِّ حال، فإنَّ نمو المنشأة التجارية من منشأة تاجر وحيد إلى منشأة أو شركة أكبر حجماً سيستلزم على الأرجح تسجيل المنشأة في معظم الولايات القضائية كمبدأ من مبادئ النظام العام.
    1. Visite du site de l'installation générale d'Al-Nida'par le groupe des missiles (MG-15). UN ١ - مجموعة الصواريخ (MG-15) خلال زيارتها إلى منشأة النداء العامة.
    - Monsieur. Le suspect est dans un entrepôt naval. Open Subtitles سيدي، تم تعقب المشتبه به إلى منشأة تخزين تابعة للبحرية
    Vos supérieurs m'ont autorisé à l'emmener à Scranton. Open Subtitles اضطررت إلى تجاوزك سأنقله إلى منشأة (سكرانتون)
    J'ai essayé de lui parler de déménager dans un centre d'hébergement avec assistance. Open Subtitles حاولت التحدث معه حول الانتقال إلى منشأة خاصة
    Quand j'avais 8 ans, mes parents m'ont emmenés dans un centre de soin à New-York où ils m'ont fait passer des tests. Open Subtitles عندما كنت في الثامنة من عمري، أخذني أبي وأمي إلى منشأة الرعاية بمدينة "نيويورك" حيث جعلوني أمر بالعديد من الإختبارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more