"إلى منصب" - Translation from Arabic to French

    • à un poste
        
    • au poste de
        
    • au rang de
        
    • le poste de
        
    • un poste de
        
    • avait été promu
        
    • à la fonction de
        
    • vers un poste
        
    Le gouverneur général, béni soit son coeur, a promis de... me placer à un poste administratif dans l'autorité globale. Open Subtitles الحاكم العام بارك الله قلبها وعدتني بأن تـُـنقلني إلى منصب أداري
    En effet, comme il est indiqué plus haut, la réparation pour discrimination a consisté à mettre l'auteur en congé sans solde pendant une semaine et à le transférer à un poste de nonenseignant. UN وتمت، بالفعل، تسوية مسألة التمييز على النحو المشار إليه أعلاه بإحالة صاحب البلاغ على إجازة بدون راتب لمدة أسبوع وبنقله إلى منصب خارج التدريس.
    Il remercie également les autres membres du Comité, en particulier le Groupe africain, de l'avoir réélu au poste de Vice-Président. UN كما توجه بالشكر إلى الأعضاء الآخرين في اللجنة، وخاصة المجموعة الأفريقية لإعادة انتخابه إلى منصب نائب الرئيس.
    Votre loi sur les bassins-versants est-elle juste un stratagème pour être sous les feux de la rampe et donner du poids à votre candidature au poste de gouverneur ? Open Subtitles مجرد حيلة للقفز إلى الأضواء وزيادة رصيدك بينما تترشح إلى منصب الحاكم؟
    2006 Promotion au rang de ministre conseiller par voie de concours UN 2006: رُقّي إلى منصب وزير مستشار بعد اجتياز امتحان تنافسي
    Si le poste de coordonnateur résident est généralement perçu comme un choix de carrière attractif et stimulant, qui confère un prestige élevé, la complexité et les exigences de cette fonction, les pouvoirs limités dont dispose son titulaire et le financement insuffisant du bureau du coordonnateur résident rendent cette option moins séduisante. UN وإذا كان من العادة أن يُنظر إلى منصب المنسق المقيم باعتباره خياراً وظيفياً جذاباً وصعباً وعلى قدر عال من الهيبة، فإن ما تتسم به وظيفة المنسق المقيم من تعقيد وشدة المتطلبات، ومحدودية في السلطة، وما تعانيه مكاتب المنسق المقيم من قلة تمويل، أمور تجعل الوظيفة أقل جاذبية.
    En outre, plus la taille du département est importante, plus les femmes ont de chances d'obtenir un poste de professeur. UN وعلاوة على ذلك، تقوم الأقسام الكبيرة بترقية عدد أكبر من النساء إلى منصب أستاذ.
    En complément des faits présentés par l'auteur, l'État partie précise que celui-ci avait été engagé par l'Université de Regina le 1er juillet 1993 et qu'il avait été promu professeur le 1er juillet 1998. UN واستكمالاً للوقائع كما عرضها صاحب البلاغ، تذكر الدولة الطرف أن جامعة ريجينا وظفت صاحب البلاغ في 1 تموز/يوليه 1993 ورقّـته إلى منصب أستاذ في 1 تموز/يوليه 1998.
    Par la suite, le juge de la cour d'appel qui avait pris part à la première décision et qui s'était dissocié de la décision interprétative a été rétrogradé à la fonction de juge de première instance. UN وقد خُفِّضت درجة قاضي محكمة الاستئناف الذي أصدر الحكم الأول ولم يوافق على الحكم التوضيحي، فيما بعد، إلى منصب قاضي محكمة ابتدائية.
    En effet, comme il est indiqué plus haut, la réparation pour discrimination a consisté à mettre l'auteur en congé sans solde pendant une semaine et à le transférer à un poste de non-enseignant. UN وتمت، بالفعل، تسوية مسألة التمييز على النحو المشار إليه أعلاه بإحالة صاحب البلاغ على إجازة بدون راتب لمدة أسبوع وبنقله إلى منصب خارج التدريس.
    vii) Dans le cas des promotions, lorsque la capacité et les qualités personnelles sont le principal critère de la promotion à un poste, il faudrait faire attention de considérer favorablement les candidats des deux sexes sans faire de différence sur le déroulement des carrières et l'expérience générale. UN ' 7` في حالة الترقية، عندما تكون القدرة العامة والخصال الشخصية هي المتطلبات الرئيسية للترقي إلى منصب معين، يجب النظر بشكل مؤات إلى المرشحين من الجنسين ممن تختلف أنماط مهنتهم وخبرتهم العامة.
    Réaffectation: Mutation à un poste semblable de la même classe d'un fonctionnaire titulaire d'un poste ayant été supprimé, ou transfert latéral d'un fonctionnaire à un poste non analogue mais de la même classe; UN التوضيع: نقل موظف منتدب لوظيفة ملغاة إلى منصب مماثل بالرتبة ذاتها، أو نقل الموظف نقلا جانبيا، بالرتبة ذاتها، إلى منصب غير مماثل؛
    Réaffectation: Mutation à un poste semblable de la même classe d'un fonctionnaire titulaire d'un poste ayant été supprimé, ou transfert latéral d'un fonctionnaire à un poste non analogue mais de la même classe; UN التوضيع: نقل موظف منتدب لوظيفة ملغاة إلى منصب مماثل بالرتبة ذاتها، أو نقل الموظف نقلا جانبيا، بالرتبة ذاتها، إلى منصب غير مماثل؛
    En mars 2000, une femme magistrat a été promue pour la première fois au poste de premier Président d'une Cour d'Appel. UN وفي آذار/مارس 2000 رقيت قاضية لأول مرة إلى منصب رئيس محكمة الاستئناف.
    2004 Promu au poste de Conseil (Échelon 1, Niveau 4) UN رُقي إلى منصب مستشار (الدرجة 1، الرتبة 4)
    :: Aucune femme n'a encore accédé au poste de gouverneur. UN § عدم وصول المرأة إلى منصب محافظ حتى الآن وهو المنصب الوحيد الذي مازال مغلقا أمامها.
    En 2010, pour la première fois dans l'histoire de l'île, une femme a été promue au rang de commissaire de police adjoint. UN وتم في عام 2010 لأول مرة في تاريخ الجزيرة، ترقية امرأة إلى منصب نائبة مفوض الشرطة.
    Promotion au rang de ministre conseiller par voie de concours UN 2006: رُقّي إلى منصب وزير مستشار بعد اجتياز امتحان تنافسي
    Un grand nombre de Kurdes font du reste partie du corps enseignant des universités syriennes ou servent dans l'armée ou les forces de sécurité intérieure. Des Kurdes figurent parmi les membres de l'Assemblée du peuple et du Conseil des ministres et certains ont même occupé le poste de président de la République ou de premier ministre. UN ويجسد ذلك وجود أعداد كبيرة من الأكراد في الهيئات التدريسية للجامعات السـورية، وفـي الجيـش العربي السوري وقوى الأمن الداخلي، ووجود ممثلين عنهم في مجلس الشعب ومجلس الوزراء، وقد وصل أشخاص منهم إلى منصب رئاسة الجمهورية ورئاسة الوزراء.
    À sa quarante-sixième session, le Comité souhaitera peut-être élire son président parmi les membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, conformément au roulement annuel institué pour le poste de président, et son rapporteur parmi ceux du groupe régional auquel appartenait le Président de l'année précédente, à savoir le Groupe des États d'Europe orientale. UN وقد ترغب اللجنة، في دورتها السادسة والأربعين، في انتخاب الرئيس من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفقا لنسق التناوب المتفق عليه بالنسبة إلى منصب الرئيس والمقرر، من المجموعة الإقليمية التي شغلت منصب الرئيس في العام السابق، وهي مجموعة دول أوروبا الشرقية.
    Que diriez-vous si je vous proposais un aller direct pour un poste de dirigeant ici ? Open Subtitles ما شعور أيٍ منكم لو أخبرته أنّ بوسعي وضعه على الخط السريع إلى منصب المدير التنفيذي بهذه الشركة؟ يا للروعة.
    La délégation zambienne ne comprend pas tout à fait pourquoi il faut créer un poste de Sous-Secrétaire général pour les questions militaires et les questions de police civile, à plus forte raison qu'on propose d'y nommer un civil. UN وذكر أن الحاجة إلى منصب الأمين العام المساعد للشؤون العسكرية والشرطة المدنية، التي أوصي بأن يعين لها شخص مدني، حاجة ليست واضحة تماما لوفده.
    En complément des faits présentés par l'auteur, l'État partie précise que celui-ci avait été engagé par l'Université de Regina le 1er juillet 1993 et qu'il avait été promu professeur le 1er juillet 1998. UN واستكمالاً للوقائع كما عرضها صاحب البلاغ، تذكر الدولة الطرف أن جامعة ريجينا وظفت صاحب البلاغ في 1 تموز/يوليه 1993 ورقّـته إلى منصب أستاذ في 1 تموز/يوليه 1998.
    Par la suite, le juge de la cour d'appel qui avait pris part à la première décision et qui s'était dissocié de la décision interprétative a été rétrogradé à la fonction de juge de première instance. UN وقد خُفِّضت درجة قاضي محكمة الاستئناف الذي أصدر الحكم الأول ولم يوافق على الحكم التوضيحي، فيما بعد، إلى منصب قاضي محكمة ابتدائية.
    Le transfert peut se faire vers un poste différent de même classe, auquel cas il est considéré comme une mutation latérale, ou d'une classe supérieure. UN فالتحرك إلى منصب مختلف يمكن أن يكون عند نفس الرتبة، وهو ما يعتبر تحركا أفقيا أو إلى رتبة أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more