La paix et la stabilité reviennent lentement dans la région des Grands Lacs. | UN | ويعود السلام والأمن ببطء إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Celui-ci aspire à un environnement politique plus stable, plus sûr et plus paisible, nécessaire pour dynamiser le développement économique et pour attirer les investissements dans la région des Grands Lacs. | UN | وقال إن بلده يتطلع إلى إقامة بيئة سياسية أكثر استقرارا وأمناً وسلاما، البيئة اللازمة لحفز التنمية الاقتصادية الإقليمية واجتذاب الاستثمارات إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs | UN | بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى |
Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs de l'Afrique centrale | UN | المبعوث الخاص إلى منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا |
L'Envoyé spécial de l'Union pour la région des Grands Lacs, M. Aldo Ajello, continuera à collaborer étroitement avec eux. | UN | وسيواصل المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي إلى منطقة البحيرات الكبرى السيد ألدو أجيلو تعاونه الوثيق معهم. |
Mandat de la mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs | UN | اختصاصات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى منطقة البحيرات الكبرى |
Le présent additif contient les annexes au rapport de la mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs. | UN | تتضمن هذه الإضافة مرفقين لتقرير بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Ces faits extrêmement graves sont survenus moins de deux semaines après la visite de la mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs. | UN | وقد وقعت هذه الحوادث الشديدة الخطورة بعد أقل من أسبوعين من زيارة بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
:: La mission du Conseil dans la région des Grands Lacs a permis de faire avancer le processus de paix. | UN | :: أحرزت البعثة التي أوفدها المجلس إلى منطقة البحيرات الكبرى تقدما في عملية السلام. |
Le Conseil a envoyé une délégation dans la région des Grands Lacs. | UN | وأوفد المجلس بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
C'est dans cet esprit que le Conseil de sécurité a envoyé une mission dans la région des Grands Lacs. | UN | وقد كان في هذا الاتجاه أن أوفد مجلس الأمن هذه البعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs | UN | بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى |
Rappeler que le Conseil considère l'Ouganda comme un partenaire incontournable pour le retour d'une paix durable dans la région des Grands Lacs. | UN | التذكير بأن مجلس الأمن يعتبر أوغندا شريكا أساسيا في عودة السلام الدائم إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Celui-ci, qui se trouve désormais au Rwanda, avait résidé au Canada entre 1996 et son retour dans la région des Grands Lacs. | UN | وكان السيد موهوزا، المقيم حاليا في رواندا، يقيم في كندا منذ عام 1996 قبل أن يعود مؤخرا إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Il a indiqué qu'il était accompagné dans la région des Grands Lacs du Président de la Banque mondiale. | UN | وأفاد أن رئيس البنك الدولي رافقه في زيارته إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Rapport de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs | UN | تقرير المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى |
M. Raymond Chrétien Ambassadeur du Canada aux États-Unis d'Amérique Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs | UN | السيد ريموند كريتيان سفير كندا لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية، المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى |
MISSION DE L'AMBASSADEUR RAYMOND CHRÉTIEN, ENVOYÉ SPÉCIAL DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL pour la région des Grands Lacs | UN | بعثة المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى |
Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs de l'Afrique centrale | UN | المبعوث الخــاص إلى منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا |
Bureau du Représentant spécial ONU/OUA pour la région des Grands Lacs | UN | مكتب الممثل الخــاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى منطقة البحيرات الكبرى |
Des Balkans à la région des Grands Lacs, les massacres continuent, au fusil, au couteau, à la machette et avec toutes sortes d'autres armes. | UN | فمن البلقان إلى منطقة البحيرات الكبرى يواصل البشر الهجوم كل على اﻵخر بالمدافع والسكاكين والسواطير وكل أنواع اﻷسلحة اﻷخرى. |
Les membres du Conseil de sécurité ont discuté de la mission du Conseil dans les Grands Lacs au cours de consultations tenues les 4 et 11 avril. | UN | ناقش أعضاء مجلس الأمن البعثة التي أوفدها المجلس إلى منطقة البحيرات الكبرى أثناء المشاورات التي جرت يومي 4 و 11 نيسان/أبريل. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le commerce des armes à destination et à l'intérieur de la région des Grands Lacs, publiée le 18 juin 1999 (voir annexe). | UN | أتشرف بتوجيه اهتمامكم إلى بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن تجارة اﻷسلحة المتجهة إلى منطقة البحيرات الكبرى والقائمة داخلها، الصادر في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩ )انظر المرفق(. |