"إلى منطقة البحيرات الكبرى" - Translation from Arabic to French

    • dans la région des Grands Lacs
        
    • pour la région des Grands Lacs
        
    • à la région des Grands Lacs
        
    • dans les Grands Lacs
        
    • de la région des Grands Lacs
        
    La paix et la stabilité reviennent lentement dans la région des Grands Lacs. UN ويعود السلام والأمن ببطء إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Celui-ci aspire à un environnement politique plus stable, plus sûr et plus paisible, nécessaire pour dynamiser le développement économique et pour attirer les investissements dans la région des Grands Lacs. UN وقال إن بلده يتطلع إلى إقامة بيئة سياسية أكثر استقرارا وأمناً وسلاما، البيئة اللازمة لحفز التنمية الاقتصادية الإقليمية واجتذاب الاستثمارات إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs UN بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى
    Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs de l'Afrique centrale UN المبعوث الخاص إلى منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا
    L'Envoyé spécial de l'Union pour la région des Grands Lacs, M. Aldo Ajello, continuera à collaborer étroitement avec eux. UN وسيواصل المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي إلى منطقة البحيرات الكبرى السيد ألدو أجيلو تعاونه الوثيق معهم.
    Mandat de la mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs UN اختصاصات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى منطقة البحيرات الكبرى
    Le présent additif contient les annexes au rapport de la mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs. UN تتضمن هذه الإضافة مرفقين لتقرير بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Ces faits extrêmement graves sont survenus moins de deux semaines après la visite de la mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs. UN وقد وقعت هذه الحوادث الشديدة الخطورة بعد أقل من أسبوعين من زيارة بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    :: La mission du Conseil dans la région des Grands Lacs a permis de faire avancer le processus de paix. UN :: أحرزت البعثة التي أوفدها المجلس إلى منطقة البحيرات الكبرى تقدما في عملية السلام.
    Le Conseil a envoyé une délégation dans la région des Grands Lacs. UN وأوفد المجلس بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    C'est dans cet esprit que le Conseil de sécurité a envoyé une mission dans la région des Grands Lacs. UN وقد كان في هذا الاتجاه أن أوفد مجلس الأمن هذه البعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs UN بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى
    Rappeler que le Conseil considère l'Ouganda comme un partenaire incontournable pour le retour d'une paix durable dans la région des Grands Lacs. UN التذكير بأن مجلس الأمن يعتبر أوغندا شريكا أساسيا في عودة السلام الدائم إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Celui-ci, qui se trouve désormais au Rwanda, avait résidé au Canada entre 1996 et son retour dans la région des Grands Lacs. UN وكان السيد موهوزا، المقيم حاليا في رواندا، يقيم في كندا منذ عام 1996 قبل أن يعود مؤخرا إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Il a indiqué qu'il était accompagné dans la région des Grands Lacs du Président de la Banque mondiale. UN وأفاد أن رئيس البنك الدولي رافقه في زيارته إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Rapport de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs UN تقرير المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى
    M. Raymond Chrétien Ambassadeur du Canada aux États-Unis d'Amérique Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs UN السيد ريموند كريتيان سفير كندا لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية، المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى
    MISSION DE L'AMBASSADEUR RAYMOND CHRÉTIEN, ENVOYÉ SPÉCIAL DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL pour la région des Grands Lacs UN بعثة المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى
    Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs de l'Afrique centrale UN المبعوث الخــاص إلى منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا
    Bureau du Représentant spécial ONU/OUA pour la région des Grands Lacs UN مكتب الممثل الخــاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى منطقة البحيرات الكبرى
    Des Balkans à la région des Grands Lacs, les massacres continuent, au fusil, au couteau, à la machette et avec toutes sortes d'autres armes. UN فمن البلقان إلى منطقة البحيرات الكبرى يواصل البشر الهجوم كل على اﻵخر بالمدافع والسكاكين والسواطير وكل أنواع اﻷسلحة اﻷخرى.
    Les membres du Conseil de sécurité ont discuté de la mission du Conseil dans les Grands Lacs au cours de consultations tenues les 4 et 11 avril. UN ناقش أعضاء مجلس الأمن البعثة التي أوفدها المجلس إلى منطقة البحيرات الكبرى أثناء المشاورات التي جرت يومي 4 و 11 نيسان/أبريل.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le commerce des armes à destination et à l'intérieur de la région des Grands Lacs, publiée le 18 juin 1999 (voir annexe). UN أتشرف بتوجيه اهتمامكم إلى بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن تجارة اﻷسلحة المتجهة إلى منطقة البحيرات الكبرى والقائمة داخلها، الصادر في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩ )انظر المرفق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more