"إلى منطقة غالي" - Translation from Arabic to French

    • dans le district de Gali
        
    • la région de Gali
        
    Ce protocole demandait aux deux parties de mettre au point le projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique et le projet d'accord de paix et de garanties pour prévenir la reprise des hostilités. UN ودعا البروتوكول الجانبين إلى الانتهاء من إعداد مسودة البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي والتدابير اللازمة للإصلاح الاقتصادي ومسودة الاتفاق بشأن السلام وضمانات منع وقوع أعمال قتالية.
    La saison de récolte de la fin de l'été a apporté ce qui semble être le retour spontané de population dans le district de Gali, retour le plus important depuis la fin de la guerre en 1993. UN 28 - وقد جلب موسم الحصاد في نهاية الصيف معه ما يبدو أنه أكبر عودة عفوية للسكان إلى منطقة غالي منذ نهاية الحرب عام 1993.
    Le régime abkhaze n'a épargné aucun effort pour légaliser la situation démographique résultant du nettoyage ethnique et rendre la vie intolérable aux rapatriés géorgiens revenus dans le district de Gali. UN ولا يدخر النظام الأبخازي جهدا من أجل إضفاء مشروعية على الوضع الديمغرافي الذي غيره بالقوة من خلال التطهير العرقي وخلق ظروف معيشية غير محتملة لمواطني جورجيا العائدين إلى منطقة غالي.
    1.2 Augmentation du nombre de réfugiés et de déplacés revenus dans le district de Gali UN 1-2 إحراز تقدم صوب عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى منطقة غالي
    Au plus fort de la saison de récolte de noisettes, des dizaines de milliers de personnes revenues par leurs propres moyens dans le district de Gali y résidaient à plein temps malgré la précarité des conditions de vie et de sécurité. UN 16 - وخلال فترة الذروة من موسم حصاد البندق، أقام عشرات الآلاف من العائدين بصورة عفوية إلى منطقة غالي إقامة كاملة في المنطقة رغم الظروف الأمنية والمعيشية المزعزعة.
    En l'occurrence, il demande aux parties de mettre définitivement au point et de signer un projet d'accord de paix et de garanties concernant la prévention des affrontements armés ainsi qu'un projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique. UN وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الطرفين إلى إنجاز عملهما بشأن السلام ووضع مشروع اتفاق متعلق بالسلام وضمانات لتجنب المواجهة المسلحة ومشروع بروتوكول يتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي، والتوقيع عليهما.
    Le HCR a pris part à une mission conjointe ONU/OSCE qui s'est rendue dans le district de Gali en Abkhazie (Géorgie) (voir le paragraphe 4 ci-dessus). UN وقد شاركت المفوضية في إيفاد بعثة مشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون إلى منطقة غالي في أبخازيا (انظر الفقرة 4 أعلاه).
    Partageant la préoccupation exprimée par le Conseil de sécurité de l'ONU du fait que les parties n'ont pas réussi à signer ni un accord sur la paix et sur des garanties empêchant les affrontements armés ni un protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement de l'économie, et appuyant la recommandation adressée aux parties de reprendre leur dialogue dans ce but, UN وإذ يشارك في القلق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إزاء عدم توقيع الطرفين للاتفاق المتعلق بالسلام وضمانات تجنب الصدامات المسلحة والبروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير إنعاش الاقتصاد، وإذ يؤيـد التوصية الداعيـة إلـى استئناف الطرفين المفاوضات الثنائية تحقيقا لهذه الغاية.
    3. Lors de l'entretien qu'ils ont eu à Soukhoumi, le 12 janvier 1999, mon Représentant spécial et le dirigeant abkhaze, M. Vladislav Ardzinba, ont examiné les modalités du retour des réfugiés et des personnes déplacées dans le district de Gali. UN ٣ - وفــي اجتمــاع عقــد فــي سوخومي في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، ناقش ممثلي الخاص مع فلاديسلاف أردزينبا الزعيم اﻷبخازي شروط عودة اللاجئين والمشردين إلى منطقة غالي.
    7. À la suite de la session du Conseil de coordination, les efforts de médiation en vue d'accélérer le retour des réfugiés dans le district de Gali ont été activement poursuivis, associant, outre mon Représentant spécial, des hauts fonctionnaires des deux parties et des envoyés de la Fédération de Russie. UN ٧ - وفي أعقاب دورة مجلس التنسيق، استمرت جهود الوساطة النشطة بشأن عودة اللاجئين إلى منطقة غالي وشارك فيها، باﻹضافة إلى ممثلي الخاص، مسؤولون كبار من الجانبين ومبعوثون للاتحاد الروسي.
    Le Conseil a également décidé que, dans un délai d'un mois, les parties mettraient au point et signeraient le projet d'accord sur la paix et sur des garanties empêchant les affrontements armés et le projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique. UN وقرر المجلس أيضا أن ينتهي الطرفان في غضون شهر واحد من وضع مشروع الاتفاق المتعلق بالسلام وضمانات تجنب الصدامات المسلحة ومشروع البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير إنعاش الاقتصاد وأن يوقعا عليهما.
    Au cours de la session, la délégation abkhaze a déclaré qu'elle avait décidé d'engager unilatéralement le processus du rapatriement des réfugiés dans le district de Gali et elle a lancé un appel à l'Organisation des Nations Unies, à la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur, à l'OSCE, aux États appartenant au Groupe des Amis du Secrétaire général et à la partie géorgienne pour qu'ils appuient cette décision. UN وأثناء الدورة، أعلن الوفد اﻷبخازي أنه قرر أن يبدأ عملية عودة اللاجئين إلى منطقة غالي من جانبه فقط، وناشد اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بوصفه الطرف التيسيري ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والدول المنتمية إلى فريق أصدقاء اﻷمين العام والجانب الجورجي تأييد ذلك القرار.
    En l'occurrence, il demande aux parties de mettre définitivement au point et de signer un projet d'accord de paix et de garanties concernant la prévention des affrontements armés ainsi qu'un projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique. UN وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الطرفين إلى إنجاز عملهما بشأن السلام ووضع مشروع اتفاق متعلق بالسلام وضمانات لتجنب المواجهة المسلحة ومشروع بروتوكول يتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي، والتوقيع عليهما،
    Consultations et propositions en vue de l'application des recommandations de la Mission d'évaluation conjointe effectuée en 2000 dans le district de Gali UN عقد مشاورات أو تقديم اقتراحات لتنفيذ توصيات بعثة التقييم المشتركة المرسلة إلى منطقة غالي (2000)
    6. Souligne également la nécessité d'accélérer les travaux de rédaction du projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique, ainsi que du projet d'accord de paix et de garanties pour la non-reprise des hostilités; UN 6 - يشدد كذلك على ضرورة التعجيل بالأعمال المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن عودة اللاجئين إلى منطقة غالي واتخاذ تدابير لإعادة بناء الاقتصاد، فضلا عن مشروع اتفاق يتعلق بالسلام وضمانات للحيلولة دون استئناف الأعمال القتالية؛
    4. Souligne qu'il importe d'accélérer les travaux de rédaction du projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique, ainsi que du projet d'accord de paix et de garanties pour la non-reprise des hostilités; UN 4 - يشدد على ضرورة التعجيل بالأعمال المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن عودة اللاجئين إلى منطقة غالي واتخاذ تدابير لإعادة بناء الاقتصاد، فضلا عن مشروع اتفاق يتعلق بالسلام وضمانات للحيلولة دون استئناف الأعمال القتالية؛
    6. Souligne également la nécessité d'accélérer les travaux de rédaction du projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique, ainsi que du projet d'accord de paix et de garanties pour la non-reprise des hostilités; UN 6 - يشدد كذلك على ضرورة التعجيل بالأعمال المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن عودة اللاجئين إلى منطقة غالي واتخاذ تدابير لإعادة بناء الاقتصاد، فضلا عن مشروع اتفاق يتعلق بالسلام وضمانات للحيلولة دون استئناف الأعمال القتالية؛
    5. Les parties achèveront dans un délai d'un mois la mise au point des projets d'accord sur la paix et sur des garanties empêchant les affrontements armés et de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement de l'économie, et signeront lesdits documents. UN ٥ - أن ينتهي الطرفان، في غضون شهر واحد، من وضع مشروع الاتفاق المتعلق بالسلام وضمانات تجنب الصدامات المسلحة ومشروع البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير إنعاش الاقتصاد وأن يوقعا عليهما.
    38. Une occasion importante d'accomplir un grand pas en avant sur la voie du processus de paix a été perdue du fait que les parties n'ont pas réussi à s'entendre, en janvier, sur les conditions de retour des réfugiés et des personnes déplacées dans le district de Gali et sur les mesures de relèvement économique de l'Abkhazie (Géorgie). UN ٣٨ - إن عدم التوصل إلى اتفاق في كانون الثاني/يناير بشأن شروط عودة اللاجئين والمشردين إلى منطقة غالي وتدابير اﻹنعاش الاقتصادي في أبخازيا، جورجيا، كان معناه ضياع فرصة قيﱢمة للمضي خطوة كبيرة إلى اﻷمام في عملية السلام.
    Le Conseil a également décidé que les deux parties accéléreraient les travaux de rédaction du Protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique, ainsi que de l'Accord de paix et de garanties pour la non-reprise des hostilités, à l'examen de façon intermittente depuis juin 1998. UN كما قرر المجلس أن يعجل الطرفان في العمل على إعداد مشروع بروتوكول يتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي، والاتفاق المتعلق بالسلام وبضمانات عدم استئناف أعمال القتال، اللذين يناقشان بصفة متقطعة منذ حزيران/يونيه 1998.
    Au cours du printemps, on a observé un mouvement plus important de réfugiés vers la région de Gali et un grand nombre de personnes déplacées s'y sont installées de manière quasi permanente. UN وقد لوحظ خلال فصل الربيع تحرك واسع النطاق كبير للاجئين إلى منطقة غالي وإقامة كثير من المشردين داخليا إقامة شبه دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more