"إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية" - Translation from Arabic to French

    • à l'OIAC
        
    Ceux-ci sont mis à contribution pour l'élaboration de la déclaration annuelle à l'OIAC, et à l'actualisation régulière de ces déclarations. UN ويستعان بهؤلاء في إعداد الإعلان السنوي المقدم إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وتحيين هذه الإعلانات بصورة منتظمة.
    Le Ministère du commerce et de l'industrie transmet les déclarations à l'OIAC UN تحيله وزارة التجارة والصناعة إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    Nous attendons avec impatience le jour où la République populaire démocratique de Corée adhèrera à l'OIAC. UN ونحن أيضا نتطلع إلى اليوم الذي ستنضم فيه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Je sais gré à tous ceux qui ont déjà offert leur aide à l'OIAC et à l'ONU. UN وأود أن أعرب عن امتناني لعروض المساعدة التي قُدمت حتى الآن إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وإلى الأمم المتحدة لتنفيذ هذه البعثة.
    L'Office national de la sûreté nucléaire tient un registre de ces entités et, conformément à la Convention sur les armes chimiques, transmet à l'OIAC des déclarations annuelles sur les produits chimiques et les installations concernées. UN ويحتفظ المكتب الحكومي للأمان النووي بسجل لهذه الكيانات، وفقا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، ويقدم إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية إقرارات سنوية عن المواد والمرافق الكيميائية ذات الصلة.
    En outre, l'Algérie a présenté à l'OIAC un projet d'accord sur les privilèges et immunités entre le Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN علاوة على ما سبق، قدمت الجزائر إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مشروع اتفاق بشأن الامتيازات والحصانات بين حكومة الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Consciente de la nécessité de l'action de sensibilisation sur les effets des armes chimiques, l'Algérie a présenté à l'OIAC en 2001 un plan préliminaire de protection contre les armes chimiques et a mené les autres actions suivantes : UN إدراكا من الجزائر لضرورة أعمال التوعية بآثار الأسلحة الكيميائية، فقد قدمت إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في عام 2001 خطة أولية للحماية من الأسلحة الكيميائية، وقامت بالأنشطة الأخرى التالية:
    Un système national de licence d'utilisation pour les produits recensés dans les tableaux de la Convention est en place et un rapport sur l'utilisation de ces produits chimiques et de leurs précurseurs est présenté chaque année à l'OIAC. UN ويوضع نظام ترخيص وطني لاستعمال المواد الكيميائية المدرجة في جداول اتفاقية الأسلحة الكيميائية كما يقدم تقرير سنوي عن استعمال هذه المواد والسلائف الكيميائية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    L'Office national de la sécurité nucléaire tient un registre de ces entités et, conformément à la Convention, transmet chaque année à l'OIAC les déclarations requises sur les produits chimiques et les installations. UN ويحتفظ مكتب الدولة للسلامة النووية بسجل لهذه الكيانات وفقا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية ويحيل إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية إقرارات سنوية عن المواد الكيميائية والمرافق ذات الصلة.
    Une réunion de suivi est actuellement en préparation avec l'aide du Royaume de Jordanie, et se tiendra avant la fin de l'année, afin de continuer les préparatifs pour une intégration de l'Iraq à l'OIAC et à son régime de vérification. UN ويجري الآن الإعداد لاجتماع متابعة بمساعدة المملكة الأردنية الهاشمية، سيعقد قبل نهاية هذا العام، لمواصلة الاستعدادات لدخول العراق بسلاسة إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ونظام التحقق الخاص بها.
    1. Déclaration initiale et déclarations annuelles à l'OIAC UN 1 - تقديم كشوف أولية وسنوية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    La Libye doit présenter à l'OIAC, d'ici à avril 2012, un plan de destruction de ces matières. UN ومن المقرر أن تقدم ليبيا إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية خطة لتدمير المواد المعلن عنها بحلول نهاية نيسان/أبريل 2012.
    Le Royaume-Uni a également instauré un système d'établissement de rapports au titre duquel ceux qui produisent, traitent, utilisent, importent et exportent des substances chimiques inscrites dans les tableaux de la Convention doivent fournir les informations pertinentes au Ministère du commerce et de l'industrie, qui les compile avant de les transmettre à l'OIAC. UN ووضعت المملكة المتحدة أيضا نظام إبلاغ تفصيلي يسمح لمنتجي المواد الكيميائية الواردة في قوائم الاتفاقية ومجهزيها ومستهلكيها ومستورديها ومصدريها بتزويد وزارة التجارة والصناعة بالمعلومات المناسبة التي تُجمّع ثم تحال إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Dans le domaine chimique, les demandes d'assistance relatives aux menaces que présentent les armes chimiques et/ou l'utilisation présumée d'armes chimiques, sont également adressées à l'OIAC. UN وفي المجال الكيميائي، توجه طلبات المساعدة أيضا في حال تهديدات الأسلحة النووية و/أو الاستعمال المزعوم للأسلحة النووية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    En outre, compte tenu de l'annonce récente du Myanmar de ratifier prochainement la Convention, l'adhésion de la Corée du Nord à l'OIAC complèterait celle de tous les États de la région Asie-Pacifique et de tous les membres de l'ANASE. UN علاوة على ذلك، وفي ضوء إعلان ميانمار مؤخراً أنها ستصدق حالياً على الاتفاقية، فإن انضمام كوريا الشمالية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية سيكمل انضمام جميع الدول الواقعة في منطقة المحيط الهادئ الآسيوية وجميع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Les pays d'Amérique latine et des Caraïbes seraient tenus de veiller à la mise à jour des pages web de leur autorité nationale, ce qui leur permettrait de sélectionner les points relatifs à l'assistance et la protection dans l'inventaire national qu'ils choisiraient d'inclure dans leurs rapports annuels à l'OIAC. UN وينبغي أن تعمل بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تحديث الصفحات الخاصة بهيئاتها الوطنية على شبكة الإنترنت، التي تسمح لها باختيار البنود الخاصة بالمساعدة والوقاية في قوائم الحصر الوطنية التي تريد تضمينها في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Nous attendons la présence de l'Organisation des Nations Unies à cette occasion; la participation de l'ONU lui permettra de rester informée sur ce que nous faisons et soulignera l'appui vital de cette Organisation mère à la Convention sur les armes chimiques et en fin de compte, à l'OIAC. UN وإننا بكل تأكيد نتطلع إلى حضور الأمم المتحدة في تلك المناسبة. فمساهمتها لا تقتصر على إحاطة الأمم المتحدة علما بشكل جيد بما نقوم به من عمل فحسب، وإنما سيؤكد أيضا الدعم الحاسم الذي تمنحه هذه المنظمة الأم إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وفي نهاية المطاف إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Au cours de cette phase également, l'OIAC conduira des activités initiales de vérification, notamment dans le cadre d'un dialogue avec le Gouvernement syrien destiné à clarifier les déclarations initiales de la République arabe syrienne à l'OIAC. UN وخلال هذه المرحلة، ستضطلع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بأنشطة تحقق أولية لا سيما من خلال إجراء حوار مع حكومة الجمهورية العربية السورية لتوضيح التصريحات السورية الأولية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Par ailleurs, la République arabe syrienne est tenue de présenter son plan de destruction à l'OIAC d'ici au 27 octobre 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجمهورية العربية السورية ملزمة بتقديم خطتها المتعلقة بتدمير برنامج الأسلحة الكيميائية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بحلول 27 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Le 23 octobre 2013, la République arabe syrienne a présenté à l'OIAC sa déclaration initiale, dans laquelle elle a communiqué des renseignements détaillés sur son programme d'armes chimiques. UN وقدمت الجمهورية العربية السورية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2013 إعلانها الأولي الذي كشفت فيه تفاصيل برنامج أسلحتها الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more