Elle s’est déclarée prête à poursuivre le dialogue avec le Conseil d’administration sur ces sujets ainsi que sur l’état d’avancement du système d'organisation des carrières. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى مواصلة الحوار مع المجلس بشأن هذه المسائل والتقدم المحرز في نظام اﻹدارة الوظيفية. |
Elle s'est déclarée prête à poursuivre le dialogue avec le Conseil d'administration sur ces sujets ainsi que sur l'état d'avancement du système d'organisation des carrières. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى مواصلة الحوار مع المجلس بشأن هذه المسائل والتقدم المحرز في نظام اﻹدارة الوظيفية. |
Il remercie la délégation de ses réponses et l'invite à poursuivre le dialogue avec le Comité à la séance suivante. | UN | وشكر الوفد على ردوده ودعاه إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة المقبلة. |
Le rôle vital joué par le PNUD dans l'élimination de la pauvreté au niveau des pays a été souligné, de même que la nécessité de poursuivre le dialogue avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وتم التأكيد على الدور الحيوي الذي يؤديه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري للقضاء على الفقر، من خلال إبراز الحاجة إلى مواصلة الحوار مع مؤسسات بريتون وودز. |
Le rôle vital joué par le PNUD dans l'élimination de la pauvreté au niveau des pays a été souligné, de même que la nécessité de poursuivre le dialogue avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وتم التأكيد على الدور الحيوي الذي يؤديه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري للقضاء على الفقر، من خلال إبراز الحاجة إلى مواصلة الحوار مع مؤسسات بريتون وودز. |
Le comité cherche donc à établir un dialogue continu avec les États parties. | UN | ولذا، فإن اللجنة تسعى إلى مواصلة الحوار مع الدول الأطراف. |
Néanmoins, il reste quelque peu préoccupé et attend avec intérêt la poursuite du dialogue avec l'État partie sur cette question. | UN | إلا أنه لا تزال لدى اللجنة بعض الشواغل، وهي تتطلع إلى مواصلة الحوار مع الدولة الطرف في هذا الشأن. |
24. Le Président remercie la délégation de ses réponses et l'invite à poursuivre le dialogue avec le Comité à la séance suivante. | UN | 24- الرئيس شكر الوفد على ردوده ودعا إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة المقبلة. |
58. Le PRÉSIDENT remercie la délégation et l'invite à poursuivre le dialogue avec le Comité à la séance suivante. | UN | 58- الرئيس شكر الوفد ودعاه إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة التالية. |
73. Le PRÉSIDENT remercie la délégation et l'invite à poursuivre le dialogue avec le Comité à la séance suivante. | UN | 73- الرئيس: شكر الوفد ودعاه إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة المقبلة. |
63. Le PRÉSIDENT remercie la délégation pour ses réponses complémentaires et l'invite à poursuivre le dialogue avec le Comité à une séance ultérieure. | UN | 63- الرئيس: شكر الوفد على أجوبته التكميلية ودعاه إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في جلسة مقبلة. |
Les dirigeants ont engagé les États expédiant des matières radioactives à poursuivre le dialogue avec les États membres du Forum et à faire avancer les propositions que ceux-ci ont formulées en vue de l'adoption de mesures novatrices et de garanties. | UN | ودعا القادة الدول القائمة بالشحن إلى مواصلة الحوار مع أعضاء المنتدى، لا سيما من أجل تحقيق تقدم فيما يختص بالمقترحات التي أعدها أعضاء المنتدى سعيا للتوصل إلى ترتيبات وضمانات مبتكرة. |
58. La Présidente remercie la délégation iranienne et l'invite à poursuivre le dialogue avec le Comité à la séance suivante. | UN | 58- الرئيسة شكرت الوفد الإيراني ودعته إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في جلستها المقبلة. |
139. Le Groupe de travail a accueilli avec satisfaction les résultats des enquêtes lancées par la Commission nationale des droits de l'homme. Il invite le gouvernement à poursuivre le dialogue avec le Groupe de travail pour arriver à de nouveaux éclaircissements. | UN | 139- يرحب الفريق العامل بنتائج التحقيقات التي بادرت بها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ويدعو الحكومة إلى مواصلة الحوار مع الفريق العامل بغية التوصل إلى مزيد من التوضيحات. |
Nous voudrions encourager et inviter les États Membres à poursuivre le dialogue avec le groupe des pays, composé du Brésil, de l'Inde, du Japon et l'Allemagne, et de collaborer avec les facilitateurs désignés par le Président de l'Assemblée générale pour permettre au Conseil de sécurité d'être plus représentatif, plus transparent et mieux à même de réagir face aux défis d'aujourd'hui. | UN | ونود أن نشجع الدول الأعضاء وندعوها إلى مواصلة الحوار مع مجموعة البلدان المؤلفة من البرازيل والهند واليابان وألمانيا، والتعاون مع الميسرين الذين عيّنهم رئيس الجمعية العامة على جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا، وأكثر شفافية، وأكثر استجابة لتحديات العصر. |
C'est pourquoi, France Libertés invite les autorités chinoises à poursuivre le dialogue avec les représentants du dalaï lama, prix Nobel de la paix, dans l'optique de ce qu'il a appelé, lors de son message du 10 mars 2003, la voie médiane, qui n'appelle " ni à l'indépendance, ni au séparatisme. | UN | " ولذلك فإن منظمة فرنسا للحريات تدعو السلطات الصينية إلى مواصلة الحوار مع ممثلي الدلاي لاما، الفائز بجائزة نوبل للسلام، للوصول إلى ما أسماه في خطابه المؤرخ 10 آذار/مارس 2003 بالحل الوسط، الذي لا يدعو `لا إلى الاستقلال ولا إلى الانفصال. |
2. Accueille avec satisfaction les développements pacifiques positifs représentés par l'annonce, à Sodere (Éthiopie), de la création du Conseil du salut national somalien, et engage les membres dudit Conseil à poursuivre le dialogue avec toutes les autres parties somaliennes en vue de parvenir à la concorde nationale en Somalie; | UN | )٢( الترحيب بالتطورات اﻹيجابية السلمية التي عبر عنها مجلس اﻹنقاذ الوطني الصومالي الذي تم اﻹعلان عنه بسودوري بإثيوبيا، ودعوتهم إلى مواصلة الحوار مع بقية اﻷطراف الصومالية اﻷخرى تحقيقا للوفاق الوطني الصومالي. |
Elle se réjouit de poursuivre le dialogue avec le Bangladesh, la Colombie, la République islamique d'Iran, la Malaisie, le Népal, le Nicaragua, le Panama, le Suriname, Sri Lanka, la Thaïlande et la Turquie, à qui elle a adressé des demandes de visite. B. Activités | UN | وتتطلع الخبيرة المستقلة إلى مواصلة الحوار مع حكومات جمهورية إيران الإسلامية وبنغلاديش وبنما وتايلند وتركيا وسري لانكا وسورينام وكولومبيا وماليزيا ونيبال ونيكاراغوا، التي وجهت لها طلبات لزيارتها. |
Elle se réjouit de la perspective de poursuivre le dialogue avec les pays suivants, auxquels elle a adressé une demande de visite: Bangladesh, Équateur, Népal, Ouzbékistan, Pérou, Qatar et Soudan. | UN | وتتطلع المقررة الخاصة إلى مواصلة الحوار مع البلدان التالية التي وجهت إليها طلبات لزيارتها: بنغلاديش وإكوادور ونيبال وبيرو وقطر والسودان وأوزبكستان. |
Son Gouvernement continuera de prendre au sérieux toutes les allégations de torture et se réjouit de poursuivre le dialogue avec le Rapporteur spécial, qui a pris note de la complexité de la situation au Nigeria, un pays en développement disposant de ressources limitées et comptant plus de 300 groupes ethniques. | UN | وتواصل حكومته التعامل بجدية مع أي ادعاء بالتعذيب وهي تتطلع إلى مواصلة الحوار مع المقرر الخاص الذي أحاط علماً بتعقيدات الحالة في نيجيريا وهي بلد نام ذو موارد محدودة ويضم أكثر من 300 جماعة إثنية. |
Ils espéraient un dialogue continu avec les États parties et ont souligné que les consultations informelles de la réunion intercomités ne remplaçaient pas les réunions entre les organes conventionnels et les États parties. | UN | وأعربوا عن تطلعهم إلى مواصلة الحوار مع الدول الأعضاء، ونوهوا إلى أن المشاورات غير الرسمية التي يجريها الاجتماع المشترك بين اللجان لا تحلّ محل الاجتماعات بين كل من الهيئات المنشأة بمعاهدات والدول الأطراف. |
Elle attend beaucoup de la poursuite du dialogue avec le Gouvernement sur le suivi de son rapport. | UN | وتتطلع إلى مواصلة الحوار مع الحكومة بشأن متابعة تقريرها. |