"إلى مواصلة المشاورات" - Translation from Arabic to French

    • à poursuivre les consultations
        
    • de poursuivre les consultations
        
    • à poursuivre ses consultations
        
    • à poursuivre leurs consultations
        
    • la poursuite des consultations
        
    Par conséquent, la Slovénie appelle ces États à poursuivre les consultations sur le Traité et sur l'article 1 de son protocole. UN وعليه، فإن سلوفينيا تدعو تلك الدول إلى مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها.
    M. Mugurusi a été invité à poursuivre les consultations pendant la session. UN ودُعي السيد موغوروسي إلى مواصلة المشاورات أثناء الدورة.
    Néanmoins, le Président invite le représentant des États-Unis d'Amérique à poursuivre les consultations sur ce point et offre son aide à cet égard. UN ومع ذلك فانه يدعو ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إلى مواصلة المشاورات بشأن هذه المسألة ويعرض تأييده لهذه المناقشات.
    Il prie le Département de poursuivre les consultations avec les États Membres intéressés pour achever la mise au point des directives. UN وتدعو اللجنة إلى مواصلة المشاورات بين الإدارة والدول الأعضاء المهتمة في إكمال صياغة هذه السياسة.
    Les délégations se réjouissent par avance de poursuivre les consultations étroites avec le Haut Commissaire sur les implications politiques et financières de la contribution du HCR à cette approche de collaboration. UN وتطلعت الوفود إلى مواصلة المشاورات الوثيقة مع المفوض السامي بشأن التأثيرات على السياسات والتبعات المالية التي ستكون لمساهمة المفوضية السامية في النهج القائم على التعاون.
    Mme Levaggi a été invitée à poursuivre ses consultations pendant la session. UN ودُعيت السيدة ليفادجي إلى مواصلة المشاورات خلال الدورة.
    Quant à la conférence de haut niveau sur le terrorisme international, le président du groupe de travail a invité les délégations intéressées à poursuivre leurs consultations et à faire des propositions. UN أما فيما يتعلق بمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب الدولي، فقال إن رئيس الفريق العامل دعا الوفود المهتمة بالأمر إلى مواصلة المشاورات وموافاته بالمقترحات.
    S'agissant du programme de secours et de services sociaux, la Commission relève qu'il requiert la poursuite des consultations et du dialogue avec les parties prenantes. UN وفيما يتعلق ببرنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية، تلاحظ اللجنة الحاجة إلى مواصلة المشاورات والحوار مع الجهات المعنية.
    M. Kranjc a été invité à poursuivre les consultations durant la session. UN ودُعي السيد أندريه كرانشك إلى مواصلة المشاورات في أثناء الدورة.
    Mme Smith a été invitée à poursuivre les consultations pendant la session. UN ودُعيت السيدة سميث إلى مواصلة المشاورات خلال الدورة.
    M. Berman a été invité à poursuivre les consultations pendant la session. UN ودُعي السيد بيرمان إلى مواصلة المشاورات خلال الدورة.
    Il espère que la Commission pourra adopter une résolution à ce sujet sans tarder et appuie la proposition du représentant de l'Ouganda tendant à poursuivre les consultations, sachant que toutes les délégations ont intérêt à ce que la Commission se prononce par consensus. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح أوغندا الذي يدعو إلى مواصلة المشاورات المتعلقة بالموضوع، ﻷن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار هو من صميم مصلحة اللجنة وجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    3. Invite les pays d'Europe centrale et orientale à poursuivre les consultations en vue d'élaborer un projet de nouvelle annexe à la Convention concernant la mise en oeuvre au niveau régional; UN ٣- يدعو بلدان شرق ووسط أوروبا إلى مواصلة المشاورات بغية وضع مشروع مرفق إضافي للاتفاقية عن التنفيذ اﻹقليمي؛
    À la 2e séance, le Président a invité les Parties à poursuivre les consultations sur la manière de procéder à l'examen de la question et à l'informer des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيس الأطراف إلى مواصلة المشاورات فيما بينها بشأن كيفية مواصلة تناول هذه المسألة وإبلاغه عن نتيجة هذه المشاورات.
    M. AgyemangBonsu a été invité à poursuivre les consultations pendant la session. UN ودعي السيد آغيمانغ - بونسو إلى مواصلة المشاورات خلال الدورة.
    Les délégations se réjouissent par avance de poursuivre les consultations étroites avec le Haut Commissaire sur les implications politiques et financières de la contribution du HCR à cette approche de collaboration. UN وتطلعت الوفود إلى مواصلة المشاورات الوثيقة مع المفوض السامي بشأن التأثيرات على السياسات والتبعات المالية التي ستكون لمساهمة المفوضية السامية في النهج القائم على التعاون.
    Nous avons donc entendu plusieurs propositions. Celle d'abord de poursuivre les consultations sur la question des mines antipersonnel. UN لقد استمعنا لعدة مقترحات، أولها المقترح الداعي إلى مواصلة المشاورات بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Il y a également une proposition de poursuivre les consultations sur l'ensemble du programme de travail. UN وهناك كذلك مقترح يدعو إلى مواصلة المشاورات بشأن برنامج العمل بكامله.
    M. Honadia a été invité à poursuivre ses consultations durant la session. UN ودعي السيد هوناديا إلى مواصلة المشاورات خلال الدورة.
    Sur proposition du Président, la Conférence a invité M. Menéndez à poursuivre ses consultations durant la session. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، دعا المؤتمر السيد مَنَدِس إلى مواصلة المشاورات خلال الدورة.
    Nous encourageons ces pays à poursuivre leurs consultations sur le Traité et sur l'article premier de son protocole. UN وندعو تلك البلدان إلى مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من بروتوكول المعاهدة.
    Il approuve également l’interprétation et la pratique établie en ce qui concerne les clauses d’exclusion et les dispositions relatives au non-refoulement de cet instrument juridique important, et attend avec intérêt la poursuite des consultations officieuses sur la question. UN كما أيد التفسير والممارسة المستقرين المتعلقين بشروط الاستثناء وأحكام عدم الطرد الواردة في ذلك الصك القانوني الهام، وقال إنه يتطلع إلى مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more