Elle a invité ce dernier à continuer d'améliorer ses méthodes de gestion. | UN | ودعا الوفد الصندوق إلى مواصلة تحسين ممارساته الإدارية. |
Elle a invité ce dernier à continuer d'améliorer ses méthodes de gestion. | UN | ودعا الوفد الصندوق إلى مواصلة تحسين ممارساته الإدارية. |
24. Apprécie la contribution importante de la communauté internationale, et l'invite à continuer à améliorer la coordination; | UN | ٢٤ - تسلﱢم بالمساهمة الهامة التي يقدمها المجتمع الدولي، وتدعوه إلى مواصلة تحسين عملية التنسيق؛ |
Il s'agit principalement de continuer à améliorer la qualité et les processus de gouvernance économique et politique. | UN | وتتصل هذه المجالات عموما بالحاجة إلى مواصلة تحسين نوعية الإدارة الاقتصادية والسياسية وعملياتها. |
Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم، |
Les autorités chypriotes turques ont déjà appliqué unilatéralement une série de mesures de bonne volonté visant à améliorer encore l'infrastructure et les conditions de vie dans les Carpas. | UN | ولقد نفذت السلطات القبرصية التركية بالفعل سلسلة من تدابير حسن النية من جانب واحد ترمي إلى مواصلة تحسين الهياكل اﻷساسية ومستويات المعيشة في منطقة كارباز. |
Réaffirmant ses résolutions 45/17 et 44/16 dans lesquelles elle recommandait notamment d'améliorer constamment la gestion et de renforcer le dialogue avec les États Membres en vue de contribuer à une exécution durable et plus efficace des programmes, | UN | وإذ تؤكد مجددا قراريها 45/17 و44/16، اللذين دعت فيهما، بين أمور أخرى، إلى مواصلة تحسين الادارة وتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء من أجل الاسهام في تنفيذ البرنامج على نحو معزز ومستدام، |
Elle a invité le Comité du programme et de la coordination à continuer d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | ودعت الجمعية لجنة البرنامج والتنسيق إلى مواصلة تحسين أساليب عملها. |
Elle a invité le Comité du programme et de la coordination à continuer d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | ودعت الجمعية لجنة البرنامج والتنسيق إلى مواصلة تحسين أساليب عملها. |
303. Le Gouvernement s'emploie à continuer d'améliorer la qualité de l'enseignement fourni à tous les secteurs de la société. | UN | وتسعى حكومة جزيرة مان إلى مواصلة تحسين نوعية التعليم المقدم إلى كافة قطاعات المجتمع في الجزيرة. |
Elle a également invité le Comité du programme et de la coordination à continuer d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | كما دعت الجمعية اللجنة إلى مواصلة تحسين أساليب عملها. |
Elle a également invité le Comité du programme et de la coordination à continuer d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | كما دعت الجمعية اللجنة إلى مواصلة تحسين أساليب عملها. |
Il souligne qu'il faut continuer à améliorer l'information fournie aux États Membres à l'occasion de l'examen du projet de budget-programme. | UN | وهي تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة تحسين المعلومات المتاحة للدول الأعضاء عند استعراضها للميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Le Conseil doit cependant continuer à améliorer ses mécanismes en vue d'éliminer la politisation et la partialité qui caractérisaient la Commission des droits de l'homme et d'adhérer aux principes fondamentaux d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité. | UN | غير أنه دعا المجلس إلى مواصلة تحسين آلياته بهدف القضاء على التسييس وازدواجية المعايير في لجنة حقوق الإنسان والتمسك بالمبادئ الأساسية للحياد والموضوعية وعدم الانتقائية. |
29. Considère qu'il est nécessaire de continuer à améliorer et à rationaliser le cycle de planification, de programmation et de budgétisation de l'Organisation ; | UN | 29 - تقر بالحاجة إلى مواصلة تحسين وتبسيط دورة التخطيط والبرمجة والميزنة الخاصة بالمنظمة؛ |
Réaffirmant qu'il faut continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين اﻹدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام، |
Le Secrétariat s'emploiera par ailleurs à améliorer encore ses processus de planification afin d'être mieux préparé aux imprévus. | UN | وستسعى الأمانة العامة جاهدة أيضاً إلى مواصلة تحسين عمليات التخطيط من أجل التنبؤ بجميع حالات الطوارئ والاستعداد لها بشكل أفضل. |
Des délégations ont demandé par ailleurs que l'on continue d'améliorer le site Web de la CDI. | UN | كما دُعي إلى مواصلة تحسين الموقع الشبكي المتعلق بأعمال اللجنة. |
Dans sa décision SC-2/15, prise à sa deuxième réunion en mai 2006, la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm a appelé à poursuivre le renforcement de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | 15 - دعا مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الثاني المعقود في أيار/مايو 2006، في مقرره: اتفاقية استكهولم - 2/15، إلى مواصلة تحسين التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
84. Le Comité spécial attend avec impatience que soient perfectionnés les modules de formation standard dans l'optique de la formation de personnels d'encadrement potentiels des missions. | UN | 84 - تتطلع إلى مواصلة تحسين نماذج التدريب الموحدة المستخدمة لتدريب كبار القادة المحتملين في البعثات. |