"إلى مواصلة تحسين" - Translation from Arabic to French

    • à continuer d'améliorer
        
    • continuer à améliorer
        
    • continuer d'améliorer la
        
    • à améliorer encore
        
    • améliorer encore l
        
    • d'améliorer constamment
        
    • de continuer d'améliorer
        
    • 'on continue d'améliorer
        
    • à poursuivre le renforcement de
        
    • soient perfectionnés
        
    Elle a invité ce dernier à continuer d'améliorer ses méthodes de gestion. UN ودعا الوفد الصندوق إلى مواصلة تحسين ممارساته الإدارية.
    Elle a invité ce dernier à continuer d'améliorer ses méthodes de gestion. UN ودعا الوفد الصندوق إلى مواصلة تحسين ممارساته الإدارية.
    24. Apprécie la contribution importante de la communauté internationale, et l'invite à continuer à améliorer la coordination; UN ٢٤ - تسلﱢم بالمساهمة الهامة التي يقدمها المجتمع الدولي، وتدعوه إلى مواصلة تحسين عملية التنسيق؛
    Il s'agit principalement de continuer à améliorer la qualité et les processus de gouvernance économique et politique. UN وتتصل هذه المجالات عموما بالحاجة إلى مواصلة تحسين نوعية الإدارة الاقتصادية والسياسية وعملياتها.
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Les autorités chypriotes turques ont déjà appliqué unilatéralement une série de mesures de bonne volonté visant à améliorer encore l'infrastructure et les conditions de vie dans les Carpas. UN ولقد نفذت السلطات القبرصية التركية بالفعل سلسلة من تدابير حسن النية من جانب واحد ترمي إلى مواصلة تحسين الهياكل اﻷساسية ومستويات المعيشة في منطقة كارباز.
    Réaffirmant ses résolutions 45/17 et 44/16 dans lesquelles elle recommandait notamment d'améliorer constamment la gestion et de renforcer le dialogue avec les États Membres en vue de contribuer à une exécution durable et plus efficace des programmes, UN وإذ تؤكد مجددا قراريها 45/17 و44/16، اللذين دعت فيهما، بين أمور أخرى، إلى مواصلة تحسين الادارة وتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء من أجل الاسهام في تنفيذ البرنامج على نحو معزز ومستدام،
    Elle a invité le Comité du programme et de la coordination à continuer d'améliorer ses méthodes de travail. UN ودعت الجمعية لجنة البرنامج والتنسيق إلى مواصلة تحسين أساليب عملها.
    Elle a invité le Comité du programme et de la coordination à continuer d'améliorer ses méthodes de travail. UN ودعت الجمعية لجنة البرنامج والتنسيق إلى مواصلة تحسين أساليب عملها.
    303. Le Gouvernement s'emploie à continuer d'améliorer la qualité de l'enseignement fourni à tous les secteurs de la société. UN وتسعى حكومة جزيرة مان إلى مواصلة تحسين نوعية التعليم المقدم إلى كافة قطاعات المجتمع في الجزيرة.
    Elle a également invité le Comité du programme et de la coordination à continuer d'améliorer ses méthodes de travail. UN كما دعت الجمعية اللجنة إلى مواصلة تحسين أساليب عملها.
    Elle a également invité le Comité du programme et de la coordination à continuer d'améliorer ses méthodes de travail. UN كما دعت الجمعية اللجنة إلى مواصلة تحسين أساليب عملها.
    Il souligne qu'il faut continuer à améliorer l'information fournie aux États Membres à l'occasion de l'examen du projet de budget-programme. UN وهي تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة تحسين المعلومات المتاحة للدول الأعضاء عند استعراضها للميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Le Conseil doit cependant continuer à améliorer ses mécanismes en vue d'éliminer la politisation et la partialité qui caractérisaient la Commission des droits de l'homme et d'adhérer aux principes fondamentaux d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité. UN غير أنه دعا المجلس إلى مواصلة تحسين آلياته بهدف القضاء على التسييس وازدواجية المعايير في لجنة حقوق الإنسان والتمسك بالمبادئ الأساسية للحياد والموضوعية وعدم الانتقائية.
    29. Considère qu'il est nécessaire de continuer à améliorer et à rationaliser le cycle de planification, de programmation et de budgétisation de l'Organisation ; UN 29 - تقر بالحاجة إلى مواصلة تحسين وتبسيط دورة التخطيط والبرمجة والميزنة الخاصة بالمنظمة؛
    Réaffirmant qu'il faut continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين اﻹدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام،
    Le Secrétariat s'emploiera par ailleurs à améliorer encore ses processus de planification afin d'être mieux préparé aux imprévus. UN وستسعى الأمانة العامة جاهدة أيضاً إلى مواصلة تحسين عمليات التخطيط من أجل التنبؤ بجميع حالات الطوارئ والاستعداد لها بشكل أفضل.
    Des délégations ont demandé par ailleurs que l'on continue d'améliorer le site Web de la CDI. UN كما دُعي إلى مواصلة تحسين الموقع الشبكي المتعلق بأعمال اللجنة.
    Dans sa décision SC-2/15, prise à sa deuxième réunion en mai 2006, la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm a appelé à poursuivre le renforcement de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN 15 - دعا مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الثاني المعقود في أيار/مايو 2006، في مقرره: اتفاقية استكهولم - 2/15، إلى مواصلة تحسين التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    84. Le Comité spécial attend avec impatience que soient perfectionnés les modules de formation standard dans l'optique de la formation de personnels d'encadrement potentiels des missions. UN 84 - تتطلع إلى مواصلة تحسين نماذج التدريب الموحدة المستخدمة لتدريب كبار القادة المحتملين في البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more