"إلى نائب رئيس الوزراء" - Translation from Arabic to French

    • au Vice-Premier Ministre
        
    :: Élaboration d'une stratégie de lutte contre la corruption et présentation de cette stratégie au Vice-Premier Ministre chargé de l'administration UN :: صياغة استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد وتقديمها إلى نائب رئيس الوزراء المسؤول عن إدارة شؤون الحكومة
    :: Prestation de conseils au Vice-Premier Ministre par les responsables de la Mission concernant l'examen des attributions du Bureau de l'Inspecteur général UN :: قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم المشورة إلى نائب رئيس الوزراء بشأن استعراض مهام مكتب المفتش العام
    Élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre la corruption et présentation de cette stratégie au Vice-Premier Ministre chargé de l'administration UN صياغة استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد وتقديمها إلى نائب رئيس الوزراء المسؤول عن إدارة شؤون الحكومة
    Prestation de conseils au Vice-Premier Ministre par les responsables de la Mission concernant l'examen des attributions du Bureau de l'Inspecteur général UN قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم المشورة إلى نائب رئيس الوزراء بشأن استعراض مهام مكتب المفتش العام
    La MINUT a présenté au Vice-Premier Ministre un document présentant des options institutionnelles et juridiques en matière de gestion des catastrophes naturelles. UN وقدمت البعثة إلى نائب رئيس الوزراء ورقة خيارات تعرض الخيارات المؤسسية والقانونية لإدارة الكوارث
    Aussi le Président exécutif demandait-il au Vice-Premier Ministre de lui fournir des explications sur la teneur et la signification des observations du Président. UN وطلب الرئيس التنفيذي لذلك إلى نائب رئيس الوزراء أن يقدم إليه إيضاحات بشأن مضمون ومعنى ملاحظات الرئيس.
    Cet incident a également été mentionné dans la lettre que le Président exécutif a adressée le 1er octobre au Vice-Premier Ministre. UN وقد أشير إلى هذا الحادث أيضا في رسالة الرئيس التنفيذي إلى نائب رئيس الوزراء المؤرخة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Le Président a de nouveau écrit au Vice-Premier Ministre pour l'informer que le processus de vérification des déclarations ne progresserait pas tant que les procédures ne seraient pas convenues pour les entretiens. UN وكتب رئيس اللجنة مرة أخرى إلى نائب رئيس الوزراء قائلا إن عملية التحقق من اﻹفصاحات الكاملة والنهائية والتامة لن تسير في ظل عدم وجود تفاهم حول اﻹجراءات المتعلقة بالمقابلات.
    :: Prestation de conseils au Vice-Premier Ministre chargé de l'administration par les responsables de la Mission concernant la loi sur la Commission anticorruption et la loi sur la Chambre des comptes UN :: قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم المشورة إلى نائب رئيس الوزراء المسؤول عن إدارة شؤون الحكومة بشأن قانون لجنة مكافحة الفساد وقانون ديوان المحاسبة
    :: En coordination avec le PNUD, prestation de conseils au Gouvernement, en particulier au Vice-Premier Ministre des affaires sociales et au Ministère de la solidarité sociale, sur l'élaboration et la mise en œuvre d'un cadre de gestion des catastrophes bien conçu UN :: إسداء المشورة، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى الحكومة وخاصة إلى نائب رئيس الوزراء للشؤون الاجتماعية ووزارة التضامن الاجتماعي، من أجل وضع إطار فعال لإدارة الكوارث والعمل به
    Prestation de conseils au Vice-Premier Ministre chargé de l'administration par les responsables de la Mission concernant la loi sur la Commission anticorruption et la loi sur la Chambre des comptes UN قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم المشورة إلى نائب رئيس الوزراء المسؤول عن إدارة شؤون الحكومة بشأن قانون لجنة مكافحة الفساد وقانون ديوان المحاسبة
    À l'issue de ces auditions, des recommandations ont été adoptées et adressées au Vice-Premier Ministre, au Parlement, au Médiateur pour les droits de l'homme et au Centre législatif national près le Président. UN وفي نهاية الجلسات، تم اعتماد التوصيات وأرسلت إلى نائب رئيس الوزراء ومفوض حقوق الإنسان والمركز الوطني للتشريع في مكتب رئيس البلاد.
    29. S'agissant en particulier de l'accès aux sites présidentiels et relevant de la souveraineté nationale, le Président exécutif a demandé des précisions au Vice-Premier Ministre sur le nombre et la taille des sites en question. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بالمسألة الخاصة بالوصول إلى المواقع الرئيسية والسيادية، طلب الرئيس التنفيذي إلى نائب رئيس الوزراء توضيح عدد وحجم هذه المواقع.
    32. Le Président a soulevé ces questions au cours des réunions qu'il a eues à Bagdad en février puis il a adressé, le 14 mars 1997, une lettre au Vice-Premier Ministre pour protester contre les actions de l'Iraq. UN ٣٢ - وقد أثار الرئيس هذه المسائل أثناء اجتماعات بغداد في شهر شباط/فبراير وبعد ذلك، في ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٧، وكتب إلى نائب رئيس الوزراء يحتج على إجراءات العراق.
    En août 2011, le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et Coordonnateur résident a présenté au Vice-Premier Ministre un rapport de synthèse établi par le Groupe de travail des Nations Unies chargé de la gestion des catastrophes, qui propose des solutions institutionnelles et juridiques adaptées à la situation du Timor-Leste. UN لإدارة الكوارث المقيم إلى نائب رئيس الوزراء ورقة خيارات وضعها فريق الأمم المتحدة العامل المعني بإدارة الكوارث، تعرض الخيارات المؤسسية والقانونية لإدارة الكوارث التي يمكن أن تلائم سياق تيمور - ليشتي.
    L'accroissement de l'insécurité dans l'est de la République démocratique du Congo a suscité plusieurs initiatives parlementaires. En particulier, le 30 mai, l'Assemblée nationale a demandé au Vice-Premier Ministre et Ministre de la défense nationale et au Ministre de l'intérieur de répondre à des questions orales sur l'évolution de la situation dans la région. UN 5 - واتُخذت عدة مبادرات برلمانية تتعلق بتدهور الوضع الأمني في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تقدّم الجمعية الوطنية في 30 أيار/مايو بطلب إلى نائب رئيس الوزراء/وزير الدفاع، ووزير الداخلية، بالرد على أسئلة شفوية تتعلق بالتطورات هناك.
    Mme Flanagan (Australie) dit que le Conseil consultatif régional sur les femmes a fait rapport au Vice-Premier Ministre; elle n'est pas au courant des recommandations formulées par la table ronde. UN 55 - السيدة فاناغان (أستراليا): قالت إن المجلس الاستشاري الإقليمي المعني بالمرأة قدم تقريرا إلى نائب رئيس الوزراء. ولا علم لها بتوصيات المائدة المستديرة.
    Le HCR a écrit au Vice-Premier Ministre fédéral le 9 décembre pour exprimer son inquiétude, soulignant l'importance que revêt une amnistie pour renforcer la confiance et demandant à pouvoir s'entretenir avec les autorités des dispositions d'une telle loi lorsqu'elle serait encore à l'état de projet. UN وأعربت مفوضية شؤون اللاجئين عن قلقها بسبب هذه الحالة في رسالة مؤرخة ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر موجهة إلى نائب رئيس الوزراء الاتحادي، شددت على أهمية صدور عفو عام في سياق بناء الثقة، وطلبت فرصة لتناقش فيها مع المسؤولين المختصين أحكاما محددة تتعلق بذلك القانون وهو في مرحلة الصياغة.
    79. Le 15 novembre 1996, le Rapporteur spécial a envoyé un courrier au Vice-Premier Ministre croate au sujet de la ré-arrestation présumée d'individus libérés quelques jours auparavant en vertu de la loi d'amnistie, en particulier à Lepoglava, Sisak, Karlovac, Zadar, Split et Bjelovar. UN ٩٧- وفي رسالة مؤرخة ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ موجهة إلى نائب رئيس الوزراء الكرواتي، طلبت المقررة الخاصة موافاتها بمعلومات فيما يتعلق باﻷشخاص الذين أُفيد بأنهم احتجزوا ثانية بعد مرور بضعة أيام على الافراج عنهم بموجب قانون العفو، وذلك مثلاً في مدن ليبوغلافا، وسيساك، وكارلوفاتس، وزادار، وسبليت، وبييلوفار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more