"إلى نتائج هذا" - Translation from Arabic to French

    • des résultats de cette
        
    • des résultats de ce
        
    • les résultats de cet
        
    • des conclusions du présent
        
    • des résultats de la présente
        
    • le résultat de cette
        
    Sur la base des résultats de cette analyse, les mandats du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation et ses méthodes de travail devraient être revus en 2013. UN واستنادا إلى نتائج هذا التقييم، يُتوقع أن يتم في عام 2013 تنقيح ولايات الفريق وأساليب عمله.
    Sur la base des résultats de cette évaluation, un plan d'action national de réforme judiciaire a été adopté et mis en œuvre. UN واستنادا إلى نتائج هذا التقييم، تم اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية للإصلاح القضائي.
    Sur la base des résultats de cette investigation, la Procurature générale a engagé des poursuites contre des fonctionnaires du Goskomsever (Comité d'État du Nord) pour préjudice matériel substantiel aux intérêts de l'État, évalué à 1 057 241 259 roubles. UN واستناداً إلى نتائج هذا التحقيق، اتخذت النيابة العامة إجراءات ضد موظفي اللجنة الحكومية للشمال بسبب الأضرار الماية الهامة التي لحقت بمصالح الدولة وقدرت ب259 241 057 1 روبلاً.
    Nous nous réjouissons à l'avance des résultats de ce programme, que le Directeur général a l'intention de présenter au Conseil des gouverneurs au début de l'année prochaine. UN وإننا نتطلع إلى نتائج هذا البرنامج التي ينوي المدير العام تقديمها إلى المجلس في أوائل العام المقبل.
    les résultats de cet examen devraient être expressément évoqués et pris en compte dans le projet du budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001. UN وينبغي أن يشار تحديدا إلى نتائج هذا الاستعــراض وأن تظهــر هــذه النتائــج بشكل محــدد فــي الميزانية البرناجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    À la lumière des conclusions du présent rapport et de la résolution 60/18 de l'Assemblée mondiale de la santé, il est recommandé que l'Assemblée générale appelle : UN 37 - استنادا إلى نتائج هذا التقرير وقرار جمعية الصحة العالمية 60/18 يوصى بأن تدعو الجمعية العامة إلى ما يلي:
    Sur la base des résultats de la présente étude, l'Inspecteur envisage le cadre conceptuel ci-dessous pour articuler la planification stratégique et la planification thématique et sectorielle à l'échelle du système, l'ensemble des organismes et des parties prenantes étant associés à leur mise en œuvre. UN واستناداً إلى نتائج هذا الاستعراض، يتوخى المفتش الإطار المفاهيمي التالي لإقامة صلة بين التخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظومة والتخطيط السياساتي والمواضيعي والقطاعي على نطاق المنظومة، وهو إطار تشارك في تنفيذه كل منظمة وجميع الجهات المعنية.
    Sur la base des résultats de cette enquête, le BSCI conclut que, dans l'ensemble, la capacité d'évaluation du Secrétariat s'appuie sur des mécanismes institutionnels et des méthodes d'évaluation raisonnablement efficaces. UN واستنادا إلى نتائج هذا الاستقصاء، يخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن القدرة التقييمية في الأمانة العامة تدعها، بوجه عام، ترتيبات مؤسسية وممارسات تقييمية سليمة بدرجة معقولة.
    Compte tenu des résultats de cette étude, l'Arabie saoudite affirme que les effets des hydrocarbures rejetés en 1991 subsistent dans les milieux benthiques infratidaux proches des plages. UN واستناداً إلى نتائج هذا المسح، تذكر المملكة العربية السعودية أن آثار انسكابات النفط في عام 1991 لا تزال قائمة في البيئات القاعية تحت المدية القريبة من السواحل.
    Sur la base des résultats de cette évaluation, un plan général, y compris des modules externes et internes et un cadre logique pour la gestion des données scientifiques et techniques, a été conçu. UN واستناداً إلى نتائج هذا التقييم، أُعد مفهوم وتصميم عامان يشملان نماذج خارجية وداخلية، وإطار منطقي لإدارة البيانات العلمية والتقنية.
    À partir des résultats de cette analyse, l'utilisateur peut faire un premier choix parmi les différentes techniques et s'orienter éventuellement vers une technique de contrôle spécifique au mercure. UN واستناداً إلى نتائج هذا التحليل، يمكن للمستخدم إجراء اختيار أولي لتكنولوجيا الحد من الزئبق، بما في ذلك التكنولوجيات الخاصة بالزئبق وحده.
    Sur la base des résultats de cette autoévaluation, la FAO a élaboré une stratégie concernant l'emploi rural de manière à intégrer l'emploi rural décent dans l'organisation et lui permettre d'aider les pays membres à concevoir et mettre en œuvre des politiques, stratégies et programmes efficaces afin de promouvoir l'emploi rural décent. UN واستنادا إلى نتائج هذا التقييم الذاتي، وضعت استراتيجية المنظمة للعمالة الريفية لتعميم منظور العمالة الريفية اللائقة داخل المنظمة وتمكينها من توفير الدعم للبلدان الأعضاء في مجال وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج فعالة لتعزيز العمالة الريفية اللائقة.
    En fonction des résultats de cette analyse, l'État partie devrait veiller à ce que des crédits budgétaires équitables soient affectés à l'enfance dans les 20 régions du pays, en particulier à la petite enfance et aux services sociaux, ainsi qu'aux programmes d'éducation et d'intégration destinés aux enfants des migrants et des communautés étrangères. UN واستناداً إلى نتائج هذا التحليل، يتعين على الدولة الطرف أن تضمن الإنصاف في رصد اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال في الأقاليم العشرين كافة مع التركيز على مرحلة الطفولة المبكرة، والخدمات الاجتماعية، والتعليم، وبرامج إدماج أطفال المهاجرين وغيرهم من الجاليات الأجنبية.
    Sur la base des résultats de cette analyse, ils se proposent d'entreprendre des projets de remise en état en contrepartie de la perte des avantages écologiques pendant la période allant du moment où les dommages ont initialement été causés aux ressources et à celui où ces ressources auront été entièrement reconstituées. UN واستناداً إلى نتائج هذا التحليل، يقترح بعض أصحاب المطالبات القيام بمشاريع استعادة تعويضية ترمي إلى التعويض عن الخدمات الإيكولوجية التي فُقدت بين وقت حدوث الضرر الأولي للموارد المعنية ووقت انتعاشها بالكامل.
    d) Sur la base des résultats de cette évaluation, de rechercher des fonds destinés à la préparation de documents et de modules pour des séminaires de sensibilisation aux GNSS ainsi que pour des stages de courte durée. UN (د) التماس التمويل اللازم لاعداد المواد والنمائط للحلقات الدراسية الخاصة بالتوعية بالشبكات المذكورة ولاعداد المواد والنمائط للدورات القصيرة وذلك بالاستناد إلى نتائج هذا التقييم.
    Sur la base des résultats de ce processus, une proposition détaillée en vue de la création d'un jeu d'outils décisionnels complet sera établie et soumise pour approbation. UN وبالاستناد إلى نتائج هذا التقييم سيوضع مقترح مفصّل بشأن مجموعة أدوات سياساتية شاملة وسيقدّم للموافقة عليه.
    Un inventaire physique provisoire a été réalisé au 31 juillet 2013; les agents de liaison chargés de l'inventaire dans les bureaux de pays ayant reçu pour instruction de vérifier et de mettre à jour les données en tenant compte des résultats de ce décompte. UN وأجري عدٌ مادي مؤقت لموجودات المخزون في 31 تموز/يوليه 2013؛ وطُلب إلى منسقي المخزون في المكاتب القطرية التحقق من بيانات نموذج Channelوتحديثها استناداً إلى نتائج هذا العد.
    les résultats de cet examen devraient être expressément évoqués et pris en compte dans le projet du budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001. UN وينبغي أن يشار تحديدا إلى نتائج هذا الاستعــراض وأن تظهــر هــذه النتائــج بشكل محــدد فــي الميزانية البرناجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    les résultats de cet examen devraient être expressément évoqués et pris en compte dans le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001.» UN وينبغي أن يشار تحديدا إلى نتائج هذا الاستعراض وأن تظهر هذه النتائج بشكل محــدد فــي الميزانيــة البرناجيــة المقترحــة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ " .
    À la lumière des conclusions du présent rapport et de la résolution 60/18 de l'Assemblée mondiale de la santé, il est recommandé à l'Assemblée générale d'appeler les pays impaludés : UN 36 - واستنادا إلى نتائج هذا التقرير وقرار جمعية الصحة العالمية 60/18 يوصى بأن تدعو الجمعية العامة البلدان الموبوءة بالملاريا إلى ما يلي:
    Sur la base des résultats de la présente étude, l'Inspecteur envisage le cadre conceptuel ci-dessous pour articuler la planification stratégique et la planification thématique et sectorielle à l'échelle du système, l'ensemble des organismes et des parties prenantes étant associés à leur mise en œuvre. UN واستناداً إلى نتائج هذا الاستعراض، يتوخى المفتش الإطار المفاهيمي التالي لإقامة صلة بين التخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظومة والتخطيط السياساتي والمواضيعي والقطاعي على نطاق المنظومة، وهو إطار تشارك في تنفيذه كل منظمة وجميع الجهات المعنية.
    493. Alors que la création concerne l'activité d'innovation culturelle de personnes et de groupes, la production concerne le résultat de cette activité créatrice - dans le langage juridique la < < propriété intellectuelle > > . UN 493- وفيما يشير الإبداع إلى فعل ابتكار ثقافي يمارسه الأفراد والمجموعات، يشير الإنتاج إلى نتائج هذا النشاط المبدع بعبارة " الملكية الفكرية " في لغة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more