"إلى نظام أوموجا" - Translation from Arabic to French

    • à Umoja
        
    • vers Umoja
        
    • au système Umoja
        
    • et Umoja
        
    • dans Umoja
        
    • d'Umoja
        
    En outre, les interfaces de collecte de données ont été mises au point pour recueillir, examiner, approuver et transférer des données immobilières et téléphoniques à Umoja. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم نشر واجهات جمع البيانات من أجل جمع البيانات المتعلقة بالعقارات وفواتير الهواتف واستعراضها والموافقة عليها ونقلها إلى نظام أوموجا.
    Ce faible pourcentage s'explique en partie par la restructuration du Centre et le passage à Umoja qui, au début, ont perturbé les services, d'où le mécontentement des clients. UN وانخفاض النواتج يمكن أن يُعزى جزئياً إلى إعادة هيكلة مركز الخدمات الإقليمي وإلى الانتقال إلى نظام أوموجا الذي سبب في المراحل الأولى حالات انقطاع في تقديم الخدمات أدت إلى عدم رضا العملاء.
    51. Il faut également comprendre que passer à Umoja signifie évoluer d'un système à un autre, ce qui pose la question difficile de savoir ce qui devrait être transféré et ce qui devrait être abandonné. UN ٥١ - وأشار أيضا إلى ضرورة إدراك أن التحول إلى نظام أوموجا يعني الانتقال من نظام إلى نظام آخر، مما يثير مسألة صعبة تتعلق بتحديد الفعاليات الواجب نقلها أو تركها.
    Il est donc très peu probable que ses fonctions puissent être transférées vers Umoja, qui disposera de sa propre plate-forme pour l'établissement de rapports. UN ولذلك، فليس من المرجح إلى حد بعيد نقلها إلى نظام أوموجا الذي سيكون له نظام إبلاغ خاص به.
    Les fonctions de gestion des emplois seront intégrées au système Umoja lors de sa mise en service. UN وستُنقل خاصية إدارة الوظائف إلى نظام أوموجا عندما يتم نشره.
    Le Service jouera également un rôle essentiel dans le passage à Umoja et dans la planification de la transition dans le cadre des projets IPSAS et Umoja. UN وسيكون للدائرة دور محوري كذلك في دعم التحول إلى نظام أوموجا وفي تخطيط الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وإلى نظام أوموجا.
    Les autres entités de l'Organisation se servent de systèmes hétérogènes, généralement peu évolués, et les données qui en émanent sont traitées au moyen de feuilles de calcul type qui à terme faciliteront leur transfert dans Umoja. UN وتستخدم العمليات الأخرى في الأمم المتحدة نظما متباينة وإن كانت على درجة دنيا من التقدم عموما، ويتم جمع معلوماتها عن طريق نماذج معدة على أساس صحائف جدولية مما ييسر نقلها فيما بعد إلى نظام أوموجا.
    Comme il est dit au paragraphe 29 du rapport A/65/305/Add.3, la gestion des postes de temporaire sera intégrée à Umoja quand celui-ci sera en service. UN وستُنقل خاصية إدارة الوظائف، حسبما جاء في الفقرة 29 من التقرير، إلى نظام " أوموجا " عندما يتم نشره.
    Le Service jouera également un rôle essentiel dans le passage à Umoja et dans la planification de la transition dans le cadre des projets IPSAS et Umoja. UN وسيكون للدائرة دور محوري كذلك في دعم التحول إلى نظام أوموجا وفي تخطيط التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وإلى نظام أوموجا.
    L'ONUDC convient que le passage à Umoja comporte en soi des risques et doit faire l'objet d'une planification et d'une exécution contrôlée. UN 844 - مع أن المكتب يوافق على أن الانتقال إلى نظام أوموجا ينطوي على مخاطر ويتطلب تخطيطا وتنفيذا خاضعا للمراقبة، فإنه يؤكد أن هذا المسعى يجب أن يُنسق على مستوى مقر الأمم المتحدة.
    Le Comité juge important que d'ici à la deuxième année d'application des normes IPSAS, les opérations comptables soient intégralement transférées à Umoja pour tirer parti au maximum des avantages qu'il y a à disposer de données neuves et exhaustives consolidées dans un système intégré offrant de hautes performances en matière de traitement de l'information financière. UN ويرى المجلس أن من المهم أن ينقل الإبلاغ المالي بشكل تام بحلول السنة الثانية من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية إلى نظام أوموجا لتحقيق أقصى استفادة من المعلومات المالية الجديدة والكاملة المجمعة في نظام متكامل واحد يتمتع بوظيفة إبلاغ من مستوى عال.
    Un quatrième atelier, qui s'est déroulé à Entebbe en août 2013, a été consacré à la conversion des données nécessaires à Umoja et aux dernières touches à apporter aux soldes d'ouverture. UN وركزت حلقة عمل رابعة عقدت في آب/أغسطس 2013 في عنتيبي بشكل كبير على تحويل البيانات إلى نظام أوموجا ووضع الصيغة النهائية للأرصدة الافتتاحية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية.
    L'augmentation des dépenses constatée en octobre 2013 s'explique par la régularisation des comptes du système SUN (factures impayées et comptabilisation en pertes) avant le passage à Umoja en novembre 2013. UN ويعزى ارتفاع النفقات في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2013 بتصفية حسابات نظام صـن المحاسبي، بما في ذلك تسجيل الفواتير التي لم يبت فيها وحالات الشطب قبل الانتقال إلى نظام أوموجا في تشرين الثاني/ نوفمبر 2013.
    L'Administration a accepté la recommandation et indiqué qu'il n'avait pas été possible de bénéficier de toutes les remises pour règlement rapide pendant la période de transition qui a précédé le passage à Umoja. UN ١٧٣ - وإذ تتفق الإدارة مع التوصية، فقد ذكرت أن عدم الاستفادة من خصومات السداد الفوري حدث أثناء الانتقال إلى نظام أوموجا.
    38. Le passage à Umoja aura des incidences sur la gestion au jour le jour des opérations de maintien de la paix, dont les mandats essentiels doivent être préservés. UN ٣٨ - وتابعت كلامها قائلة إن الانتقال إلى نظام أوموجا سيكون له تأثير كبير على الإدارة اليومية لعمليات حفظ السلام، التي يجب ألا تتأثر ولاياتها الأساسية سلبا بذلك.
    La mise au point de processus normalisés profitera à ces missions car ceux-ci faciliteront une transition sans heurt vers Umoja. UN وسيعود توحيد العمليات بالفائدة على تلك البعثات، حيث سيمكن من الانتقال السلس إلى نظام أوموجا.
    Le Bureau de la planification des programmes a accepté la recommandation et un outil Web a été conçu pour faciliter la collecte des données relatives aux actifs immobiliers destinés à migrer vers Umoja. UN وقبِل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات التوصية، وجرى تصميم أداة إلكترونية لتيسير جمع المعلومات العقارية لترحيلها إلى نظام أوموجا.
    L'UNODC n'a pas accepté la recommandation. Bien que l'UNODC reconnaisse que la migration vers Umoja comporte des risques intrinsèques et exige une planification et une exécution contrôlée, il estime qu'une telle initiative doit être coordonnée au niveau du Secrétariat mondial. UN 759 - لم يقبل برنامج الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هذه التوصية، بالرغم من موافقته على أن الانتقال إلى نظام أوموجا ينطوي على مخاطر ويتطلب التخطيط والتنفيذ المراقب، وأن هذا الإجراء يجب أن ينسق على مستوى الأمانة العامة بكاملها.
    Poursuivre la planification de la transition pour passer des applications existantes au système Umoja (moyen terme) UN مواصلة التخطيط للانتقال من التطبيقات المتعددة الحالية إلى نظام أوموجا (المدى المتوسط)
    Un montant de 148 600 dollars est prévu pour financer la constitution d'un dossier sur la conversion détaillée des soldes répondant aux normes comptables du système des Nations Unies au système Umoja. UN 442 - ويقترح رصد مبلغ قدره 600 148 دولار لدعم عملية توثيق التحويل التفصيلي لأرصدة نظام المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى نظام أوموجا.
    L'inventaire des immobilisations corporelles dans l'ensemble du Secrétariat a été mené à terme au moyen d'une base de données qui facilitera le transfert des données dans Umoja. UN 34 -وقد تم الانتهاء من جرد الأراضي والمباني في جميع عمليات الأمم المتحدة باستخدام قاعدة بيانات تحضيرية لتسهيل انتقالها إلى نظام أوموجا.
    D'ici à 2016, le Secrétariat aura fait d'Umoja son système d'administration central. UN وبحلول عام 2016، ستكون الأمانة العامة قد انتقلت إلى نظام أوموجا بصفته نظامها الإداري المركزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more