Dans ce contexte et au niveau de l'Afrique centrale, le Président de la République, M. Obiang Nguema Mbasogo, a adressé à ses homologues de la sous-région, un message donc la teneur est la suivante : | UN | وفي هذا السياق، وعلى صعيد وسط أفريقيا، وجه رئيس الجمهورية، السيد أوبيانغ نغيما مباسوغو رسالة إلى نظرائه في المنطقة دون الإقليمية قال فيها: |
65. Comme il a été signalé dans un précédent rapport, le Bureau du Procureur soutient depuis longtemps les efforts déployés pour renforcer les institutions judiciaires nationales en ex-Yougoslavie, dans les limites des ressources disponibles, en proposant des formations à ses homologues dans une série de domaines. | UN | ٦٥ - حسبما أُفيد سابقا، يدعم مكتب المدعي العام منذ وقت طويل الجهود المبذولة لبناء القدرات في قطاع العدل، في حدود الموارد المتاحة، عن طريق تقديم التدريب إلى نظرائه في المنطقة على مجموعة من المسائل. |
Le Ministre des affaires étrangères australien a écrit à ses homologues du Brunei Darussalam, des Îles Marshall, des Îles Salomon, de la Malaisie, du Myanmar, de Nioué, des Palaos, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, de la Thaïlande, du Timor-Leste, de Tonga et de Tuvalu pour encourager ces pays à ratifier le Traité dès que possible. | UN | وجه وزير الخارجية الأسترالي رسائل إلى نظرائه في بابوا غينيا الجديدة، وبالاو، وبروني دار السلام، وتايلند، وتوفالو، وتونغا، وتيمور - ليشتي، وجزر سليمان، وجزر مارشال، وماليزيا، وميانمار، ونيوي بغية تشجيع التصديق على المعاهدة في أقرب فرصة ممكنة. |
Dans les mois qui ont précédé la conférence d'entrée en vigueur du Traité qui a eu lieu du 11 au 13 novembre 2001, le Ministre des affaires étrangères du Canada a écrit à ses homologues des 13 États énumérés à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore ratifié le Traité afin de les presser à le faire. | UN | وفي الأشهر التي سبقت الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وهو تاريخ المؤتمر الذي دخلت فيه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، كتب وزير خارجية كندا إلى نظرائه في الدول الـ 13 المدرجة في المرفق 2 من المعاهدة، والتي لم تكن قد صادقت عليها بعد، حاثا إياهم على التصديق عليها. |
En attendant, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a adressé au début du mois de janvier une lettre à ses homologues des départements et organismes des Nations Unies ci-après, les invitant à se demander s’il serait financièrement avantageux que certaines de leurs tâches ou opérations soient regroupées dans les mêmes locaux que ceux de la Base de soutien logistique : | UN | وفي نفس الوقت، قام وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام في أوائل كانون الثاني/يناير بالكتابة إلى نظرائه في إدارات ووكالات اﻷمم المتحدة التالية، حيث دعاهم إلى النظر فيما إذا كانت لديهم مهام أو عمليات يمكن نقلها على نحو اقتصادي كيما تشارك في القاعدة. |
Lettre datée du 1er août (S/1997/604), adressée au Secrétaire général par le représentant d’Israël, transmettant une lettre datée du 31 juillet 1997 adressée par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères d’Israël à ses homologues. | UN | رسالة مؤرخة ١ آب/أغسطس (S/1997/604) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل إسرائيل، تحيل رسالة مؤرخة ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ موجهة من نائب رئيس وزراء إسرائيل ووزير خارجيتها إلى نظرائه. |
Lettre datée du 21 janvier (S/1997/61), adressée au Secrétaire général par le représentant d'Israël, transmettant le texte d'une lettre datée du 19 janvier 1997, que le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères d'Israël a adressée à ses homologues. | UN | رسالة مؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير )S/1997/61( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل إسرائيل، تحيل نص رسالة مؤرخة ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موجهة من نائب رئيس وزراء ووزير خارجية إسرائيل إلى نظرائه. |
Le Ministre des affaires étrangères a adressé à ses homologues des États de l'annexe 2 qui n'avaient pas encore ratifié le Traité des lettres pour inciter leurs gouvernements à le faire avant la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, prévue en septembre 2009. | UN | بعث وزير الخارجية رسائل إلى نظرائه في الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق على الاتفاقية ليحث حكوماتهم على التصديق على المعاهدة قبل انعقاد المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أيلول/سبتمبر 2009 |
Le Ministre des affaires étrangères a adressé à ses homologues des États ne figurant pas dans l'annexe 2 qui n'avaient pas ratifié le Traité des lettres invitant leur gouvernement à le faire avant la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires prévue en septembre 2009. | UN | كتب وزير الشؤون الخارجية رسائل إلى نظرائه في دول غير مدرجة في المرفق الثاني لم تصدق على المعاهدة ليحث حكوماتها على تصديق المعاهدة قبل انعقاد مؤتمر أيلول/سبتمبر 2009 المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
a) Durant la présidence hongroise de la Convention en 2013, le Ministre hongrois des affaires étrangères a saisi l'occasion offerte par les différentes réunions pour remettre à ses homologues de l'Angola, du Myanmar, de la Namibie, de la Somalie et du Soudan du Sud des lettres dans lesquelles il les engageait vivement à adhérer à la Convention; | UN | (أ) في سياق رئاسة هنغاريا للاتفاقية عام 2013، استغل وزير خارجية هنغاريا فرصة انعقاد عدد من الاجتماعات لتسليم رسائل تحث على الانضمام إلى الاتفاقية إلى نظرائه من أنغولا وجنوب السودان والصومال وميانمار وناميبيا. |
Du côté des partenaires de négociation de l'Iran, le Directeur politique du Foreign Office britannique a révélé, dans une lettre datée du 16 mars 2006, adressée à ses homologues français, allemand et américain, le plan britannique, qui était plus insidieux encore : < < Il se peut que nous devions également éliminer l'un des arguments de l'Iran, à l'effet que la suspension préconisée serait volontaire. | UN | أما في ما يتعلق بشركاء إيران في المفاوضات، فإن المدير السياسي في وزارة الخارجية البريطانية، كشف في رسالة مؤرخة 16 آذار/مارس 2006 موجهة إلى نظرائه في ألمانيا وفرنسا والولايات المتحدة عن الخطة البريطانية التي تنم عن تواطؤ أكبر: " وقد نحتاج أيضا إلى التخلص من إحدى الحجج الإيرانية بأن التعليق المطلوب ' طوعي`. |
Le planificateur de la constitution des forces (P-4) sera appelé à donner des conseils stratégiques à ses homologues de l'Union africaine pour toutes les questions concernant la constitution de forces, l'augmentation et le maintien des niveaux d'effectifs, notamment la coordination avec les communautés économiques régionales, la rotation et le rapatriement des unités constituées et des individus déployés dans des missions en cours. | UN | 43 - وسيُسدي موظف تخطيط تكوين القوات (ف-4) المشورة الاستراتيجية إلى نظرائه في الاتحاد الأفريقي بشأن جميع المسائل المتعلقة بتكوين القوات وزيادة مستويات القوات وتعهدها، بما في ذلك التنسيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، وعمليات تناوب الوحدات المشكّلة والأفراد المنتشرين في البعثات الجارية وإعادتهم إلى الوطن. |