"إلى نقطة البداية" - Translation from Arabic to French

    • à la case départ
        
    • au point de départ
        
    • à son point de départ
        
    Mais cette merde est scelée Retour à la case départ. Open Subtitles لكن ذلك شيء مستحيل عدنا إلى نقطة البداية
    Tous ces gens commencent à paniquer. Retour à la case départ. Open Subtitles بدأ هؤلاء الناس بالذعر، وقد عدنا إلى نقطة البداية.
    Il nous faut revenir à la case départ. UN ونحن في حاجة إلى أن نعود إلى نقطة البداية.
    Ça m'a coupé l'esprit de tout, mais maintenant, je suis à nouveau au point de départ. Open Subtitles أخذ ذهني بعيداً عن كل شي, والآن عدت إلى نقطة البداية.
    Et là, bizarrement, je me suis retrouvé au point de départ: Open Subtitles وبعد ذلك وبنحو مفاجئ رجعت إلى نقطة البداية.
    On dit en Malaisie que celui qui a perdu son chemin doit revenir à son point de départ. UN وهناك قول ماليزي مأثور مفاده إنه عندما يضل المرء طريقه فعليه أن يرجع إلى نقطة البداية مرة أخرى.
    Nous voilà donc revenus à la case départ, c'est-à-dire à la question des couplages et des mandats permettant ou non de tenir des négociations. UN وبذلك عدنا إلى نقطة البداية وهي مسألة الروابط ومسألة الولايات التفاوضية وغير التفاوضية.
    Le dialogue sur le désarmement reviendrait pratiquement à la case départ, c'est-à-dire à la période de la guerre froide. UN وحوار نزع السلاح سيرتد إلى نقطة البداية في فترة الحرب الباردة.
    Si nous retournons à la case départ au cours de cette dernière séance, c'est peut-être qu'à la fin de sessions si longues, un sentiment de résignation finit toujours par régner. UN وإذا كنا سنعود إلى نقطة البداية في هذه الجلسة الختامية، ربما يكون هناك بعض الإحساس بالاستسلام الذي بدأ ينتابنا ونحن على مشارف الانتهاء من هذه الدورات الطويلة.
    Ne revenons pas à la case départ. Open Subtitles دعونا لا نرجع إلى نقطة البداية سيدي الرئيس
    On détruit une usine, ils en créent une autre et nous renvoient à la case départ. Open Subtitles نُدمّر لهم مصنعاً فيُنشئون واحداً غيره ويُعيدوننا إلى نقطة البداية
    Les autres ont de la famille prête à hériter, ce qui signifie retour à la case départ. Open Subtitles لكن البقية من الملاك لديهم أقارب مستعدون أن يدافعوا عن إرثهم وممتلكاتهم, بمعنى أننا عدنا إلى نقطة البداية
    De toute façon, ils meurent avant nous. Retour à la case départ. Open Subtitles وحتى وإن دامت، فالرجال يموتون أولاً لذا سنعود إلى نقطة البداية
    Si vous écartez ce résultat, on retourne au point de départ. Open Subtitles أنت رميت الكرة على هذا .و قد عدنا إلى نقطة البداية
    En d'autres termes, à l'instar des experts en désarmement, retournons au point de départ et modifions les mentalités actuelles qui ont conduit la communauté internationale dans une impasse s'agissant de la maîtrise des armements et le désarmement. UN وبعبارة أخرى، بوصفنا خبراء في نزع السلاح، لنعد إلى نقطة البداية ونغير الأنماط الفكرية الحالية التي أوصلت المجتمع الدولي إلى جمود في الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Tous les bégayeurs craignent toujours de revenir au point de départ. Open Subtitles كل متأتئ يخشى التراجع إلى نقطة البداية.
    Avec les réunions récentes à Doha, à Monterrey et à Johannesburg, la communauté internationale est revenue au point de départ s'agissant d'évaluer l'efficacité de l'action collective mondiale dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'élimination de la pauvreté. UN والمؤتمرات التي انعقدت مؤخرا في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ أعادت المجتمع الدولي إلى نقطة البداية في تقييم فعالية العمل الجماعي العالمي الذي يرمي إلى تحقيق أهداف الألفية في مجال التنمية والقضاء على الفقر.
    - Retournez au point de départ. - 1 3h45. Open Subtitles والعودة إلى نقطة البداية
    Nous ne pouvons donc voir dans ces exigences qu'une intention de faire revenir le problème nucléaire à son point de départ en freinant la mise en oeuvre du Cadre agréé. UN ولا يمكننا أن نفسر هذه المطالب بأية طريقة أخرى سوى أنهــا تشير إلــى نيتهم أن يعودا القهقره بالمسألة النووية إلى نقطة البداية اﻷولى وذلك بكبح تنفيذ إطار العمل المتفق عليه.
    Ces pratiques israéliennes constituent des violations flagrantes des accords et des engagements signés entre Israël et l'Autorité palestinienne et ne peuvent qu'exacerber les tensions et ramener le processus de paix à son point de départ, voire provoquer son déraillement. UN إن تلك الممارسات اﻹسرائيلية تشكل انتهاكــا صارخا للاتفاقيــات والتعهدات التــي أبرمتها إسرائيل مع السلطة الفلسطينية ولا يمكن إلا أن تــؤدي إلى تصعيد التوتــر، والعودة بعملية السلام إلى نقطة البداية بل وتعثرها برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more