"إلى نمط الإنفاق" - Translation from Arabic to French

    • la structure des dépenses
        
    • de l'évolution des dépenses
        
    • 'évolution des dépenses de
        
    • aux dépenses telles
        
    • des crédits avaient
        
    • en compte les dépenses
        
    • des dépenses effectives de
        
    • la base des dépenses
        
    • observée en matière de dépenses
        
    L'augmentation est liée à la structure des dépenses prévues pour les emplois de temporaire. UN 8 - تستند هذه الزيادة إلى نمط الإنفاق المتعلق بوظائف المساعدة المؤقتة العامة.
    En ce qui concerne le personnel temporaire autre que pour les réunions, la diminution est liée à la structure des dépenses. UN ويستند انخفاض الاحتياجات تحت بند المساعدة المؤقتة العامة إلى نمط الإنفاق.
    Dans le cas où cela a été possible et suivant la structure des dépenses, les dépenses non liées à des postes ont été réduites en 2009. UN وفي إطار الموارد غير المتعلقة بالوظائف في عام 2009 تم تخفيض المخصصات حيثما أمكن واستناداً إلى نمط الإنفاق.
    La diminution du montant demandé pour les objets de dépense autres que les postes s'explique par une baisse du montant demandé pour le programme de bourses, calculée sur la base de l'évolution des dépenses. UN ويعكس هذا النقصان في الاحتياجات من غير الوظائف، انخفاضا في الاعتماد المخصص لبرنامج الزمالات استنادا إلى نمط الإنفاق.
    Il accuse une diminution nette de 25 200 dollars, qui s'explique principalement par l'évolution des dépenses de l'exercice en cours. UN ويُعزى النقصان الصافي البالغ 200 25 دولار أساسا إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند التكاليف الأخرى للموظفين استنادا إلى نمط الإنفاق الجاري.
    A.26.44 Le montant prévu de 287 300 dollars (soit une diminution de 117 200 dollars par rapport aux dépenses telles qu'elles étaient structurées auparavant) couvrira les frais de maintenance et d'appui au réseau local, ainsi que la location du matériel nécessaire aux ateliers de formation relatifs aux services de bibliothèque. UN ألف - 26-44 يغطي المبلغ 300 287 دولار، الذي يعكس نقصانا مقداره 200 117 دولار استنادا إلى نمط الإنفاق السابق، صيانة شبكة المنطقة المحلية، وتوفير الدعم لها وإيجار معدات بصدد حلقات العمل التدريبية في مجال المكتبات.
    Les chiffres présentés dans ce rapport montraient clairement que des crédits avaient été nécessaires, exercice après exercice, pour des activités relatives au maintien de la paix et de la sécurité. UN واتضح من ذلك التقرير أنه استنادا إلى نمط اﻹنفاق في العديد من فترات السنتين، فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن، فإن الحاجة تدعو الى رصد موارد لتلك الولايات.
    La réduction proposée prend en compte les dépenses effectives des périodes précédentes. UN ويستند التخفيض المقترح إلى نمط اﻹنفاق الفعلي في الفترات السابقة.
    Compte tenu des dépenses effectives de l'exercice précédent, ainsi que de la fermeture d'un certain nombre d'antennes, un accroissement des ressources de 89 100 dollars est proposé. UN واستنادا إلى نمط اﻹنفاق خلال فترة السنتين السابقة ومع إيلاء المراعاة أيضا ﻹغلاق عدد من المواقع اﻷمامية، يقترح نمو في الموارد بمبلغ ١٠٠ ٨٩ دولار.
    La hausse des montants prévus au titre des emplois de temporaire est liée à la structure des dépenses et résulte principalement d'un taux de vacance de postes moins important que prévu. UN وتستند الزيادة تحت بند وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى نمط الإنفاق وتُعزى بالأساس إلى انخفاض معدل الشغور عن المدرج في الميزانية.
    La baisse s'explique par la réduction du montant de la contribution du Tribunal au Département de la sûreté et de la sécurité, compte tenu de la structure des dépenses. UN 22 - يُعزى النقصان إلى انخفاض قيمة المساهمة المقدمة من المحكمة إلى إدارة السلامة والأمن استنادا إلى نمط الإنفاق.
    La baisse est liée à la structure des dépenses correspondant aux emplois de temporaire. UN 23 - يستند هذا النقصان إلى نمط الإنفاق المتعلق بوظائف المساعدة المؤقتة العامة.
    Au vu de la structure des dépenses mentionnée au paragraphe 8 de son rapport, il estime qu'une mise en recouvrement de 50 % de l'autorisation d'engagement de dépenses devrait suffire. UN وبالنظر إلى نمط الإنفاق المذكور في الفقرة 8 من تقريرها، فإن تقرير أنصبة بنسبة 50 في المائة من سلطة الدخول في التزامات لا بد وأن يكفي.
    Compte tenu de la structure des dépenses de l'exercice en cours, le Comité consultatif recommande d'approuver les montants prévus par le Secrétaire général pour les objets de dépense autres que les postes. UN واستنادا إلى نمط الإنفاق للفترة الحالية، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام للموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    A.26.38 Le montant de 688 100 dollars, qui fait apparaître une diminution de 70 000 dollars tenant compte de la structure des dépenses, doit couvrir le coût de la diffusion et de l'expédition de documents d'information hors Siège, des communications et de services divers. UN ألف - 26-38 يغطي المبلغ 100 688 دولار، الذي يعكس نقصانا مقداره 000 70 دولار استنادا إلى نمط الإنفاق السابق، تكلفة نشر وإيصال مواد إعلامية إلى الميدان، وتكلفة الاتصالات وخدمات متنوعة.
    Compte tenu de la structure des dépenses des sept premiers mois de l'exercice 2008/09, des déficits de financement importants sont prévus pour trois grandes catégories de dépenses, à savoir celles afférentes au personnel, au carburant et à la location d'aéronefs. UN واستنادا إلى نمط الإنفاق السائد خلال الأشهر السبعة الأولى من الفترة المالية 2008/2009، من المتوقع أن تكون حالات نقص التمويل الكبرى في ثلاثة مجالات رئيسية هي الموظفون والوقود واستئجار الطائرات.
    La légère diminution des dépenses autres que pour les postes est liée à la réduction des crédits prévus pour les services contractuels de traduction, compte tenu de l'évolution des dépenses constatée à cet égard. UN ويتصل الانخفاض الطفيف في الموارد غير المتصلة بالوظائف إلى الانخفاض في الاحتياجات إلى الترجمة التعاقدية الذي يُقدر بالاستناد إلى نمط الإنفاق.
    Le solde inutilisé escompté pour 2012 s'explique par le fait que les dépenses au titre des voyages du personnel seront moindres que prévu, compte tenu de l'évolution des dépenses, et que le Spécialiste des questions politiques doit apporter son concours au Comité à New York et ne pas voyager autant avec les experts. UN 49 - ويعزى الرصيد المتوقع الحر لعام 2012 في الأساس إلى انخفاض نفقات سفر الموظفين استنادا إلى نمط الإنفاق ونظرا للحاجة لموظف شؤون سياسية في نيويورك لتقديم الدعم للجنة ومن ثم فهو يسافر أقل من الخبراء.
    26.38 Un montant de 365 600 dollars est demandé au titre des dépenses autres que les postes pour financer les services de consultants et les frais de voyages, ce qui représente une diminution de 50 000 dollars du montant jugé nécessaire compte tenu de l'évolution des dépenses. UN 26-38 ومبلغ 600 365 دولار من الموارد غير المتصلة بالوظائف الذي يمثل انخفاضا قدره 000 50 دولار استنادا إلى نمط الإنفاق يغطي تكاليف الاستشاريين والسفر.
    La diminution de 7 000 dollars se fonde sur l'évolution des dépenses de l'exercice en cours. UN ويستند النقصان الطفيف البالغ 000 7 دولار إلى نمط الإنفاق خلال فترة السنتين الحالية.
    A.26.46 Le montant de 299 400 dollars (soit une diminution de 27 800 dollars par rapport aux dépenses telles qu'elles étaient structurées auparavant) permettra de remplacer le matériel et les logiciels de traitement de données, notamment les logiciels spécialisés pour l'arabe, le chinois et le russe, et de procéder à une mise à niveau importante du Système intégré de gestion de la bibliothèque. UN ألف - 26-46 يغطي المبلغ 400 299 دولار، الذي يعكس انخفاضا مقداره 800 27 دولار استنادا إلى نمط الإنفاق السابق، تكلفة استبدال معدات وبرمجيات تجهيز البيانات (بما في ذلك البرمجيات المتخصصة باللغات العربية والصينية والروسية) والتحديث الجوهري لنظام المكتبة المتكامل لإدارة المكاتب.
    Les chiffres présentés dans ce rapport montraient clairement que des crédits avaient été nécessaires, exercice après exercice, pour des activités relatives au maintien de la paix et de la sécurité. UN واتضح من ذلك التقرير أنه استنادا إلى نمط اﻹنفاق في العديد من فترات السنتين، فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن، فإن الحاجة تدعو الى رصد موارد لتلك الولايات.
    La réduction proposée prend en compte les dépenses effectives des périodes précédentes. UN ويستند التخفيض المقترح إلى نمط اﻹنفاق الفعلي في الفترات السابقة.
    Compte tenu des dépenses effectives de l'exercice précédent, ainsi que de la fermeture d'un certain nombre d'antennes, un accroissement des ressources de 89 100 dollars est proposé. UN واستنادا إلى نمط اﻹنفاق خلال فترة السنتين السابقة ومع إيلاء المراعاة أيضا ﻹغلاق عدد من المواقع اﻷمامية، يقترح نمو في الموارد بمبلغ ١٠٠ ٨٩ دولار.
    La réduction des dépenses du Comité a été calculée sur la base des dépenses des exercices passés. UN ويستند النقصان في الاحتياجات إلى نمط الإنفاق المتبع.
    La diminution du montant des ressources demandées reflète la tendance observée en matière de dépenses de communication lors des exercices précédents. UN ويعكس النقصان مستوى الاحتياجات الذي يستند إلى نمط الإنفاق السابق فيما يتعلق بالاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more