"إلى هافانا" - Translation from Arabic to French

    • à La Havane
        
    • vers La Havane
        
    • sur La Havane
        
    A notre arrivée à La Havane, on avait mis au point un numéro... avec uniquement un ukulele et un harmonica. Open Subtitles بمرور الوقت كان التوءم وأنا قّد ذهبنا إلى هافانا نهجنا اسلوبا جديدا فقط بإستعمال اوكوليل وهارمونيكا
    Fernández Mendoza a été arrêté quelques jours après, à son arrivée à La Havane où il était venu à la recherche de son épouse. UN وألقي القبض على فرنانديز مندوزا بعد بضعة أيام حين وصل إلى هافانا ليبحث عن زوجته.
    Tu fais bien d'amener ta petite amie à La Havane... tant que tu le peux encore. Open Subtitles جيد منك لجلب صديقتك إلى هافانا بينما ما زال لديك فرصة
    Mais j'ai eu l'occasion de me rendre à Cuba en 1986, et l'année dernière, de nouveau, j'ai accompagné mon Président à La Havane pour le Sommet du Sud. UN ولكن الفرصة أتيحت لي لزيارة كوبــــا عام 1986، كما رافقت رئيس جمهورية فييت نام إلى هافانا في العام الماضي من أجل مؤتمر قمة الجنوب.
    On sait, d'après les enregistrements conservés par l'un des pilotes, qu'à 15 h 15, les avions se dirigeaient vers La Havane. UN وتبين في الساعة ١٥/١٥ من الاتصالات الداخلية التي ظل يجريها أحد الطيارين أن الطائرة متجهة إلى هافانا.
    Le chef de la bande, qui participait à l'action, a répondu qu'il était au courant de l'interdiction de survol de cette zone, mais qu'ils le feraient quand même, tandis qu'un autre des avions signalait qu'ils mettaient le cap sur La Havane. UN ورد رئيس أفراد العصابة التي كانت تشارك في العمل بأنه يعرف أنه من المحظور الطيران في تلك المنطقة، ولكنهم - مع هذا - سيفعلون ذلك، وقيل من طائرة أخرى إنهم يتجهون إلى هافانا.
    En raison des mesures de bouclage imposées par Israël, deux conférenciers de Ramallah ainsi que plusieurs représentants d'organisations non gouvernementales n'ont pu quitter le Territoire pour se rendre à La Havane. UN فبسبب سياسة الإغلاق التي تفرضها إسرائيل، لم يتمكن متكلمان من رام الله وعدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية من مغادرة الأراضي والسفر إلى هافانا.
    La délégation du Comité a publié à La Havane une déclaration déplorant profondément leur absence forcée en dénonçant la politique de bouclage, les sanctions collectives ainsi que les violations constantes des droits de l'homme des Palestiniens. UN وقد أصدر وفد اللجنة إلى هافانا بيانا أدان فيه تغيبهم الاضطراري وشجب سياسة الإغلاق والعقاب الجماعي والانتهاك المستمر لحقوق الإنسان الفلسطيني التي تنتهجها إسرائيل.
    41. Le 4 mars 1998, Musallam Baracat et Mme González Meza de Fernández sont arrivés à La Havane, via Cancún (Mexique). UN 41- وفي 4 آذار/مارس وصل مسلّم بركات والسيدة غونزاليس ميزا دي فرنانديز إلى هافانا قادمين من كانكون بالمكسيك.
    Il a déclaré qu'il ne connaissait pas Otto René Rodríguez Llerena et a nié avoir planifié les attentats et engagé et entraîné les individus qui s'étaient rendus à La Havane pour placer les bombes qui ont explosé dans plusieurs lieux touristiques de la ville. UN وأفاد بأنه لا يعرف أوتو رينه رودريغيز ييرينا. ونفى أيضاً أن يكون خطط للهجمات واستأجر ودرّب الأفراد الذين سافروا إلى هافانا لوضع المتفجرات التي انفجرت في مواقع سياحية مختلفة حول المدينة.
    15 juin 1998 : la délégation du FBI arrive à La Havane pour prendre des contacts avec les autorités cubaines. UN 15 حزيران/يونيه 1998: وصل وفد مكتب التحقيقات الاتحادي إلى هافانا للاجتماع بالسلطات الكوبية.
    De même, à l'égard des droits civils et politiques, des améliorations dans l'exercice de la liberté religieuse des catholiques sont à souligner, en particulier à la suite de la visite du pape Jean-Paul II à La Havane. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى وقوع تحسينات فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية في مجال التمتع بالحرية الدينية للكاثوليكيين، لا سيما بعد زيارة البابا يوحنا بولس الثاني إلى هافانا.
    Nous avons reçu le texte de la proposition L.1 et nous nous apprêtons à l'envoyer à La Havane où elle sera examinée avec soin. UN لقد تلقينا الاقتراح المتضمن في الوثيقة L.1 وسوف نحيله إلى هافانا للنظر فيه بالتفصيل.
    Suite à mon voyage récent à La Havane, j'ai obtenu les droits de distribution exclusive du rhum Bacardi... dans l'hypothèse où sa vente redeviendrait légale. Open Subtitles حصيلةً لرحلتي الأخيرة إلى هافانا فقد اكتسبت حقّ التوزيع في شمال أمريكا لشراب باكاردي رم حينما يصبح بيع مشروبهم قانونياً مجدداً
    52. Les femmes, qui se livrent d'une manière récurrente à la prostitution ou qui retournent à La Havane en dépit des restrictions qui leur ont été imposées, sont placées par les autorités judiciaires dans des centres de rééducation. UN 52- وبأمر من السلطات القضائية، تودع النساء اللاتي يتكرر إلقاء القبض عليهن بسبب ممارسة البغاء و/أو النساء اللاتي يرجعن إلى هافانا رغم القيود المفروضة على تنقلهن، في مراكز لإعادة التأهيل.
    M. Basulto a confirmé l'existence de ces vols, mais il a prétendu, contre toute vraisemblance, que les tracts avaient été lâchés au-dessus des eaux internationales et entraînés par le vent jusqu'à La Havane (par. 2.1.3.3). UN وأكد باسولتو حدوث هذا التحليق، وإن كان قد ادعى، على نحو يصعب تصديقه، أن المنشورات قد أسقطت فوق المياه الدولية وأن الريح حملتها إلى هافانا. الفقرة ٢-١-٣-٣.
    :: Les autorités américaines n'ont jamais répondu à la demande de Benjamin Treuhaft qui souhaitait pouvoir proroger son autorisation de voyage et se rendre à Cuba à l'occasion du dixième anniversaire du projet < < Envoyer un piano à La Havane > > dont il a était le promoteur. UN - عدم الرد على الطلب المقدم من السيد بنجامين تريهافت لتمديد الإذن الممنوح له بالسفر وزيارة الجزيرة بمناسبة الذكرى العاشرة لمشروع " أرسل بيانو إلى هافانا " . الذي قام بالترويج له.
    Il a été emprisonné il y a cinq ans pour avoir apporté le câble et des équipements à La Havane. Open Subtitles تم سجنه منذ 5 سنوات (لنقله معدات اتصالات إلى (هافانا
    Vous savez quand on arrive à La Havane ? Open Subtitles هل يعرف أي أحد ..كم من الوقت بقي قبل أن نصل إلى (هافانا)؟
    Selon l'un des pilotes, près d'un demi-million de tracts ont été lancés le 13 janvier; dans les deux cas, les tracts ont été lâchés au-delà des 12 milles qui marquent la limite du territoire cubain et le vent les a portés vers La Havane. UN وطبقا ﻷقوال طيار إحدى الطائرتين، ألقي نصف مليون منشور يوم ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛ وفي الحالتين المذكورتين أسقطت المنشورات خارج حد اﻟ ١٢ ميلا للمياه اﻹقليمية الكوبية وحملتها الرياح إلى هافانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more