"إلى هذا الاتفاق" - Translation from Arabic to French

    • à cet accord
        
    • de cet accord
        
    • au présent Accord
        
    • à l'Accord
        
    • un tel accord
        
    • le présent Accord
        
    Je tiens à vous remercier tous de votre appui et de votre volonté de parvenir à cet accord avant le début du sommet. UN وأود أن أشكركم جميعاً على ما قدمتموه من دعم، وما أبديتموه من التزام بالتوصل إلى هذا الاتفاق قبل بداية مؤتمر القمة.
    Un grand nombre de partis politiques et d'organisations de la société civile ont adhéré à cet accord. UN وقد انضم إلى هذا الاتفاق عدد كبير من الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني.
    Ce mois-ci, Malte a eu le plaisir de rejoindre les 29 autres pays qui ont ouvert le chemin en ratifiant et en adhérant à cet accord. UN ومن دواعي السرور لمالطة أنها انضمت هذا الشهر إلى البلدان الأخرى الـ 29، التي انضمت إلى هذا الاتفاق وصدقت عليه.
    Je félicite la Norvège du rôle qu'elle a joué dans la réalisation de cet accord. UN وأثني على النرويج لدورها في تحقيق التوصل إلى هذا الاتفاق.
    Les instruments d'adhésion au présent Accord sont remis à la garde du dépositaire. UN وتودع صكوك الانضمام إلى هذا الاتفاق لدى الوديع.
    À ce sujet, ils se sont félicités du fait que 25 pays avaient adhéré à l'Accord portant création du Centre et ont engagé tous les membres du Groupe qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de ratifier cet instrument. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بانضمام ٢٥ بلدا إلى اتفاق إنشاء المركز، ودعوا جميع أعضاء المجموعة الذين لم ينضموا إلى هذا الاتفاق بعد إلى النظر في التصديق عليه.
    Même s'il est impossible d'arriver à un tel accord à la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Conférence de Cancún pourrait être une étape importante. UN وفي حين أنه لن يتسنى التوصل إلى هذا الاتفاق في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، فقد يُشكل مؤتمر كانكون معلما هاما في هذا السبيل.
    Il est indispensable de parvenir à cet accord avant l'approbation de crédits pour le projet. UN وأضاف أنه من المهم للغاية التوصل إلى هذا الاتفاق قبل اعتماد الأموال للمشروع.
    Le Brunéi Darussalam, le Cambodge et la Thaïlande ont par la suite également adhéré à cet accord. UN وقد انضمت إلى هذا الاتفاق فيما بعد بروني دار السلام وكمبوديا وتايلند.
    Nous tous avons travaillé avec acharnement ces derniers mois pour parvenir à cet accord. UN فقد قام كل منا بعمل شاق خلال الشهور الماضية من أجل التوصل إلى هذا الاتفاق.
    Pour parvenir à cet accord, il a fallu une habilité politique, un courage et une persévérance hors du commun de la part des leaders palestiniens et israéliens. UN لقد تطلب التــوصل إلى هذا الاتفاق حنكة سياسيــة وشجاعــة ومثابرة من جانب الزعماء الفلسطينيين والاسرائيليين على السواء.
    C'est l'Indonésie qui a coordonné les travaux ayant permis de parvenir à cet accord. UN وتم التوصل إلى هذا الاتفاق بفضل عملية التنسيق التي تولتها إندونيسيا.
    Je tiens à féliciter tous ceux qui ont contribué à cet accord. UN " وأود أن أهنئ جميع الذين ساهموا في التوصل إلى هذا الاتفاق.
    En vertu de cet accord, des échanges d'experts auront lieu afin d'approfondir et d'enrichir la vie culturelle des deux pays. UN وسيتم بالاستناد إلى هذا الاتفاق تبادل الخبرات لتعميق وإثراء الحياة الثقافية لكلا البلدين.
    La conclusion de cet accord par les parties aurait été impensable sans la présence de la MINUGUA au Guatemala. UN ولم يكن من المتصور لولا وجود بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا أنه كان بإمكان الطرفين أن يتوصلا إلى هذا الاتفاق.
    Malte est fière d'avoir participé activement à la réalisation de cet accord. UN ومالطة تشعر بالفخر بقيامها بدور نشط في المساعدة على التوصل إلى هذا الاتفاق.
    Pour tout État qui adhère au présent Accord, ce dernier entre en vigueur à la date de la réception des instruments de ratification par le dépositaire. UN وبالنسبة للدولة التي تنضم إلى هذا الاتفاق يصبح انضمامها ساري المفعول عندما يتلقى الوديع أشعارا مكتوبا بالتصديق.
    Tout État membre de la Communauté d'États indépendants peut devenir partie au présent Accord, de même que tout autre État qui adhère à ses objectifs. UN إلى هذا الاتفاق ﻷي دولة عضو في رابطة الدول المستقلة، وكذلك ﻷي دول أخرى توافق على أهداف هذا الاتفاق.
    iii) Toute référence à une clause, un paragraphe, une pièce jointe ou annexe renvoie à une clause, un paragraphe, une pièce jointe ou annexe du présent accord et toute référence au présent Accord renvoie également aux pièces jointes ou annexes; UN ' 3` تكون الإشارة إلى بند أو فقرة أو جدول أو مرفق إشارة إلى بند أو فقرة أو جدول في هذا الاتفاق أو مرفق له وتشمل الإشارة إلى هذا الاتفاق أي جدول أو مرفق؛
    À ce titre, le Gouvernement kényen examine actuellement un mémoire du Cabinet qui sera bientôt approuvé et permettra ainsi au Kenya d'adhérer à l'Accord. UN وفيما يتعلق بالاتفاق الأخير، ثمة مذكرة وزارية معروضة على مجلس الوزراء الكيني وسيتم إقرارها عما قريب، بما يسمح بانضمام كينيا إلى هذا الاتفاق.
    L'insuffisance des éléments à l'appui de cette allégation a néanmoins conduit le tribunal à estimer que la CVIM n'était pas applicable du simple fait d'un tel accord spécifique. UN غير أنّ المحكمة رأت، بسبب عدم وجود أدلة كافية، أنّ اتفاقية البيع لا تنطبق بالاستناد إلى هذا الاتفاق الصريح.
    Tout État qui n'aura pas signé le présent Accord avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à tout moment. UN ويجوز الانضمام إلى هذا الاتفاق في أي وقت لأية دولة توقعه قبل بدء نفاذه وفقا للفقرة 3 من هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more