"إلى هذا الجهد" - Translation from Arabic to French

    • à cet effort
        
    • à cette action
        
    • à cette initiative
        
    Tous les chefs de secrétariat des organismes, fonds et programmes des Nations Unies se sont joints à cet effort. UN ولقد انضم إلى هذا الجهد جميع رؤساء الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Tous les chefs de secrétariat des organismes, fonds et programmes des Nations Unies se sont joints à cet effort. UN ولقد انضم إلى هذا الجهد جميع رؤساء الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    L'Union européenne invite les autres pays à se joindre à cet effort. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يدعو البلدان الأخرى إلى الانضمام إلى هذا الجهد.
    J'appelle tous les États Membres à poursuivre leur lutte contre cette maladie, à trouver de nouveaux moyens de se joindre à cette action et à nous rapprocher du jour où le paludisme ne fera plus de victimes. UN إنني أدعو كل الدول الأعضاء إلى مواصلة تركيزها لإيجاد طرق جديدة للانضمام إلى هذا الجهد ولتقريبنا أكثر من يوم التخلص من وفيات الملاريا.
    Ce jour-là, les Premiers Ministres grec et turc se sont également joints à cette initiative. UN وفي ذلك اليوم، انضم كذلك رئيسا وزراء اليونان وتركيا إلى هذا الجهد.
    Le Gouvernement du Pérou, qui assure le secrétariat en exercice du Sommet ibéro-américain, participe également à cet effort. UN وانضمت إلى هذا الجهد التنسيقي أيضا حكومة بيرو المسؤولة عن الأمانة المؤقتة للقمة الأيبيرية الأمريكية.
    Je suis reconnaissant au Gouvernement éthiopien d'avoir accepté de se joindre à cet effort. UN وأود أن أعرب عن امتناني لحكومة إثيوبيا على الموافقة على الانضمام إلى هذا الجهد.
    La contribution des organismes régionaux à cet effort mondial comporte parfois une connaissance unique d'une région donnée, des compétences spécialisées dans tel ou tel domaine particulier ainsi que des ressources matérielles et des ressources en personnel. UN ويجوز للمساهمة التي تقدمها الجهات الفاعلة الإقليمية إلى هذا الجهد العالمي أن تشتمل على معارف لا مثيل لها بشأن منطقة معينة ما، وخبرة بمسألة معينة ما، وموارد بشرية ومادية.
    Il est essentiel d'associer toutes les parties prenantes, y compris la société civile, les milieux d'affaires et les universités, à cet effort, qui ne doit pas être l'apanage des gouvernements. UN ومن الضروري ضم جميع الأطراف المؤثرة، ومنها المجتمع المدني ودوائر الأعمال والأوساط الأكاديمية، إلى هذا الجهد الذي ليس هو الاختصاص الحصري للحكومات.
    Étant donné qu'il participe depuis moins longtemps aux efforts mondiaux pour le développement, le Gouvernement afghan a reporté la date limite de 2015 à 2020, en raison du conflit qui a duré un quart de siècle et du fait qu'il n'a pu participer à cet effort mondial en 2000. UN وحيث أن الحكومة الأفغانية انضمت متأخرة إلى الجهود العالمية الرامية إلى التنمية، فقد مددت الإطار الزمني لتنفيذها من 2015 إلى 2020 وذلك بسبب ربع قرن من الصراع وعدم قدرتنا على الانضمام إلى هذا الجهد العالمي عام 2000.
    Aujourd'hui, nous, coprésidents de l’Alliance des États fédérés et des régions du Climate Group, appelons les dirigeants des gouvernements nationaux à se joindre à cet effort avec des plans ambitieux pour le climat. Nous lançons cet appel à nos chefs de gouvernement parce que nous croyons que c’est ce qui est juste, et parce que nous savons que cela est possible. News-Commentary واليوم ندعو نحن، بوصفنا الرؤساء المشاركين لتحالف الدول والمناطق التابع لمجموعة المناخ، قادة الحكومات الوطنية إلى الانضمام إلى هذا الجهد بخطط مناخية طموحة. ونحن نوجه هذا النداء إلى زعمائنا الوطنيين لأننا نعتقد أن هذا هو الصواب، ولأننا نعلم أنه ممكن.
    20. De demander à la communauté internationale d'apporter une coopération technique et financière, tant sur le plan multilatéral que bilatéral, afin de faciliter les efforts internes décrits plus hauts, et d'inviter les entreprises privées pertinentes des pays développés à s'associer à cet effort. UN 20 - دعوة المجتمع الدولي إلى كفالة التعاون التقني والمالي المتعدد الأطراف والثنائي على حد سواء لتيسير الجهود الداخلية المذكورة أعلاه ودعوة الشركات الخاصة ذات الصلة في البلدان النامية إلى الانضمام إلى هذا الجهد التعاوني.
    2. Au total, 144 États se sont associés à cette action, établissant une norme internationale très forte, que reconnaissent, en paroles et en actes, même un grand nombre d'États qui ne sont pas parties à la Convention. UN 2- وقد انضمت مائة وأربع وأربعون دولة إلى هذا الجهد ووضعت قاعدة دولية قوية تحظى بالاعتراف بها قولاً وفعلاً في إطار أوسع من عضوية الاتفاقية.
    2. Au total, 144 États se sont associés à cette action, établissant une norme internationale très forte, que reconnaissent, en paroles et en actes, même un grand nombre d'États qui ne sont pas parties à la Convention. UN 2- وقد انضمت مائة وأربع وأربعون دولة إلى هذا الجهد ووضعت قاعدة دولية قوية تحظى بالاعتراف بها قولاً وفعلاً في إطار أوسع من عضوية الاتفاقية.
    Depuis lors, six pays se sont associés à cette initiative. UN ومنذ ذلك الحين، انضمت ستة بلدان إضافية إلى هذا الجهد.
    Elle exhorte toutes les délégations à s'associer à cette initiative et à adopter le projet de résolution par consensus. UN وحث جميع الوفود على الانضمام إلى هذا الجهد واعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    à cette initiative il convient d'ajouter celle concernant l'élaboration d'un code de conduite sur la production et l'exportation des missiles, qui pourrait être largement reconnu au niveau international. UN ونضيف إلى هذا الجهد المبادرة المتعلقة بوضع مدونة سلوك لإنتاج وتصدير القذائف، والتي من المرجح أن تحظى بمستوى عال من القبول العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more