"إلى هذه البيانات" - Translation from Arabic to French

    • ces données
        
    • ces déclarations
        
    Les efforts se poursuivent pour tenter d'avoir accès à ces données ou de voir par quelles autres sources il serait possible de les obtenir. UN ولا تزال الجهود جارية من أجل الوصول إلى هذه البيانات أو لتحديد مصادر بديلة مناسبة للبيانات.
    ces données doivent être considérées comme préliminaires. UN وينبغي النظر إلى هذه البيانات على أنها بيانات أولية.
    Il était possible d'obtenir ces données en ligne en coréen. UN والوصول إلى هذه البيانات باللغة الكورية متاح على شبكة الإنترنت.
    Par ces déclarations et ces actes, l'Azerbaïdjan tente de camoufler ses méfaits et de se soustraire à toute responsabilité concernant la militarisation du conflit du Haut-Karabakh et ses conséquences. UN وتسعى أذربيجان باللجوء إلى هذه البيانات والإجراءات إلى تمويه تصرفاتها السيئة وإلى التهرب من المسؤولية عن إضفاء طابع عسكري على نزاع ناغورنو كاراباخ وعن عواقبه.
    Sur la base de ces déclarations, Hadassah soumet la présente déclaration à la Commission de la condition de la femme sur la recherche médicale et la santé de la femme, sur l'égalité et la sécurité économique de la femme ainsi que sur la traite dont elle est victime. UN واستنادا إلى هذه البيانات تقدم هداسا إلى لجنة وضع المرأة بيانها الحالي المتعلق بموضوعات البحوث الطبية وبحوث صحة المرأة؛ والمساواة والأمن الاقتصاديان للمرأة؛ والاتجار بالنساء.
    Il rappelle que ces données lui sont nécessaires pour l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention et le suivi des mesures prises en faveur des groupes vulnérables. UN وتذكِّر بأنها تحتاج إلى هذه البيانات لتقييم تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية ومتابعة التدابير المتخذة لصالح الفئات الضعيفة.
    Les pays participants ont convenu d'un plan pour l'élaboration de monographies nationales basées sur ces données. UN كما وافقت البلدان المشاركة على خطة ﻹعداد دراسات قطرية تستند إلى هذه البيانات.
    De nombreuses soumissions demandaient que la Plateforme centralise, standardise ou développe des outils aux fins de la surveillance de la biodiversité, des services écosystémiques et de leurs facteurs, et que ces données puissent être accessibles et visualisées. UN لقد كان هناك العديد من الطلبات المقدمة للمنبر لمركزة أو توحيد أو استحداث أدوات لرصد التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والقوى المحركة لها، وللوصول إلى هذه البيانات وتجسيدها بشكل مرئي.
    Il convient de répéter qu'aucune conclusion globale ne peut être tirée de ces données, faute d'un véritable sondage en grappes. UN وينبغي التأكيد، مرة أخرى، على أنه نظرا لعدم توافر مسح فئوي، فمن غير الممكن التوصل إلى أية استنتاجات عامة استنادا إلى هذه البيانات.
    Le Secrétaire général n'accorde l'accès à ces données et informations qu'aux personnes qui, de par les fonctions et attributions qu'elles exercent au nom de l'Autorité, y ont légitimement accès et pour leur usage exclusif. UN ولا يأذن اﻷمين العام بالوصول إلى هذه البيانات والمعلومات إلا للاستخدام المحدود فيما يتعلق بالوظائف المشروعة للسلطة وبواجبات الشخص الملتمس الوصول إليها.
    Les pays en développement ont besoin de ces données non seulement pour le développement technologique, mais aussi pour un développement économique, social et environnemental durable. UN وأضاف قائلاً إن البلدان النامية تحتاج إلى هذه البيانات ليس فقط من أجل التنمية التكنولوجية بل أيضاً من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المستدامة.
    ces données sont nécessaires sous une forme particulière et à des moments bien précis si l'on veut pouvoir suivre efficacement les progrès accomplis à tous les niveaux vers la réalisation des buts et objectifs de développement. UN وهناك حاجة إلى هذه البيانات في شكل محدد وفي لحظات زمنية معينة لكي تكون مفيدة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف وغايات التنمية على جميع الأصعدة.
    ces données apparaissaient d'habitude dans les sections 1.8, 2.3 et 2.4 des notifications. UN وقد أشير بصورة عامة إلى هذه البيانات في الأفرع 1 - 8، 2 - 3 و2 - 4 من الإخطار.
    Il prévoit d'évaluer, en 2005, en collaboration avec le PNUE, l'accès réel à ces données et leur utilisation effective. UN ويخطط مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالعمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتقييم سبل الوصول إلى هذه البيانات واستخدامها بفعالية.
    Le logiciel World Integrated Trade Solution (WITS), que la CNUCED a mis au point avec la Banque mondiale, permet aux utilisateurs d'accéder à ces données sur Internet et constitue une source d'information largement utilisée. UN ويسمح نظام الحل التجاري المتكامل العالمي، الذي اشترك في وضعه الأونكتاد والبنك الدولي، بوصول المستخدمين إلى هذه البيانات على شبكة الإنترنت، ويُستخدم هذا النظام على نطاق واسع كمصدر للمعلومات.
    Ce rapport est communiqué au GSGE également, qui utilisera ces données en tant que base pour ses recommandations et interventions sur le suivi de la mise en œuvre de la législation sur l'égalité des sexes et la promotion de mesures législatives sur sa mise en œuvre concrète. UN ويُرسل هذا التقرير أيضاً إلى الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين التي تضع توصياتها وتدخلاتها المتصلة برصد تنفيذ التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتعزيز التدابير التشريعية لإعمالها الموضوعي، استناداً إلى هذه البيانات.
    En s'appuyant sur ces données et statistiques et ses nombreuses décennies d'expérience en matière de suivi et d'évaluation des questions de développement, le système des Nations Unies devra à son tour élaborer, sous forme de publication officielle, un rapport périodique mondial sur la situation des personnes handicapées dans les processus de développement. UN وينبغي للأمم المتحدة بدورها، استناداً إلى هذه البيانات والإحصاءات وإلى عقود عديدة من الخبرة في رصد المسائل الإنمائية وتقييمها، أن تعد تقريراً مرحلياً عالمياً عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال التنمية، كمنشور رسمي.
    A ces données sur les effets nocifs du lindane sur l'être humain et sur l'environnement vient s'ajouter le fait que, lors de la fabrication et de la purification pour obtenir 99 % d'hexachlorocyclohexane gamma à l'état pur, pour chaque tonne de lindane produite on compte 6 à 10 tonnes métriques d'autres isomères qui doivent être éliminés ou gérés autrement. UN وإذا أضفنا إلى هذه البيانات بشأن التأثيرات الضارة لليندان على صحة البشر والبيئة حقيقة أن إنتاج وعملية التنقية للحصول على سداسي كلورو حلقي الهكسان النقي بدرجة 99 في المائة فإنه لكل طن من الليندان المنتج هناك من 6 إلى 10 أطنان مترية من الأيسومرات الأخرى التي ينبغي التخلص منها أو إدارتها بطريقة أخرى.
    La Conférence des Parties et la CMP tiendront une séance plénière commune pendant l'après-midi du jeudi 11 décembre pour entendre ces déclarations. UN وسيعقد مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف جلسة عامة مشتركة بعد ظهر يوم الخميس 11 كانون الأول/ديسمبر، للاستماع إلى هذه البيانات.
    La Conférence des Parties et la CMP tiendront une séance plénière commune dans l'après-midi du jeudi 11 décembre pour entendre ces déclarations. UN وسيعقد مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف جلسة عامة مشتركة بعد ظهر يوم الثلاثاء 11 كانون الأول/ديسمبر للاستماع إلى هذه البيانات.
    16. Après ces déclarations générales, Stephen Marks, PrésidentRapporteur de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, a fait une présentation de fond du rapport de la quatrième session de l'Équipe (A/HRC/8/WG.2/TF/2). UN 16- وبعد الاستماع إلى هذه البيانات العامة، قدم ستيفن ماركس، الرئيس - المقرر لفرقة العمل رفيعة المستوى، عرضاً وافياً للتقرير المتعلق بالدورة الرابعة التي عقدتها فرقة العمل (A/HRC/8/WG.2/TF/2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more