"إلى هذه المجموعة" - Translation from Arabic to French

    • à ce groupe
        
    • au groupe
        
    • de ce groupe
        
    • à cette catégorie
        
    • cette série
        
    • à cet ensemble
        
    • vers ce groupe
        
    • cette collection de
        
    • à ce nombre
        
    Lors du dernier exercice biennal, le Royaume-Uni s'est joint à ce groupe. UN وخلال فترة السنتين الماضية، انضمت المملكة المتحدة أيضا إلى هذه المجموعة.
    L'assistance à ce groupe qui a commencé il y a un an à Monrovia a été récemment étendue à Buchanan. UN وقد بدأ تقديم المساعدة إلى هذه المجموعة منذ سنة خلت في منروفيا وامتد مؤخرا إلى بوشانان.
    Quatre des organisations intergouvernementales ayant répondu au questionnaire appartenaient à ce groupe. UN وتنتمي ٤ منظمات من المنظمات الحكومية الدولية التي ردت على الاستبيان إلى هذه المجموعة.
    Lorsque des droits sont attribués à un groupe, ils sont automatiquement attribués aussi à chacun des usagers ajouté au groupe. UN وعندما تُكفل هذه الحقوق لمجموعة ما فإنها تكفل بصورة تلقائية لكل مستعمل يضاف إلى هذه المجموعة.
    M. Satray faisait partie de ce groupe d'étude. UN وانضم السيد ساتراي إلى هذه المجموعة الدراسية.
    L'objectif consiste à améliorer les services et l'information qui va à cette catégorie importante et d'inciter ses membres à revenir à l'UNOPS selon les besoins. UN والهدف هو تحسين الخدمات وتدفق المعلومات إلى هذه المجموعة الهامة وتشجيعها على العودة إلى المكتب حسب الاقتضاء.
    L'Albanie s'est jointe à ce groupe à la septième session de la Conférence des Parties après publication de la lettre originale. UN وانضمت ألبانيا إلى هذه المجموعة في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف بعد نشر الرسالة الأصلية.
    Quelques délégations ont par ailleurs apprécié l'attention apportée à ce groupe d'âge et ont demandé qu'elle soit même renforcée. UN ومن ناحية أخرى، اعربت بعض الوفود عن تقديرها للعناية الموجهة إلى هذه المجموعة العمرية، وحثت على زيادة التركيز عليها.
    Pratiquement toutes les personnes appartenant à ce groupe sont retournées au Rwanda et sont réintégrées ou en voie de réintégration au sein de leurs familles d'origine. UN وقد عاد إلى رواندا جميع المنتمين إلى هذه المجموعة تقريبا وقد أدمجوا، أو هم على طريق اﻹدماج، بأسرهم اﻷصلية.
    Une décision prise par consensus a été adoptée pour permettre au Myanmar d'adhérer à ce groupe sous-régional en tant que membre à part entière. UN واتخذ قرار بتوافق اﻵراء بالسماح لميانمار بالانضمام إلى هذه المجموعة دون اﻹقليمية باعتبارها عضوا كامل العضوية.
    Il est apporté à ce groupe de pays des services consultatifs en matière de commerce multilatéral. UN وتقدم خدمات استشارية إلى هذه المجموعة من البلدان تتعلق بقضايا ذات صلة بالتجارة المتعددة الأطراف.
    Selon certains également, la communauté internationale devait s'employer en priorité à venir en aide à ce groupe de pays. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنّ الدعم المقدم إلى هذه المجموعة من البلدان ينبغي أن يُعتبر أولوية في المجتمع الدولي.
    En fait, le quechua est une langue parlée par de nombreux Equatoriens, et pas seulement par les personnes appartenant à ce groupe autochtone. UN وفي الواقع، فإن الكتشوا يتكلمها عدد كبير من اﻹكوادوريين، وليس اﻷشخاص الذين ينتمون إلى هذه المجموعة من السكان اﻷصليين فحسب.
    La Banque mondiale s'est jointe au groupe des organisations parrainantes en 2003. UN وانضم البنك الدولي في عام 2003 إلى هذه المجموعة الأولية من المنظمات الراعية للمبادرة.
    La Banque mondiale s'est jointe au groupe des organisations parrainantes en 2003. UN وفي عام 2003، انضم البنك الدولي إلى هذه المجموعة من المنظمات الراعية للمبادرة.
    La Banque mondiale s'est jointe en 2003 au groupe des organisations parrainant cette initiative. UN وانضم البنك الدولي في عام 2003 إلى هذه المجموعة الأولية من المنظمات الراعية للمبادرة.
    Des programmes de soutien spéciaux sont mis en place à leur intention et l'on recherche les moyens d'améliorer les activités de mobilisation en faveur de ce groupe particulièrement vulnérable et d'établir des contacts. UN ويجري حاليا وضع برامج دعم خاصة بهن وإيجاد سبل لتحسين الدعوة إلى دعمهن والوصول إلى هذه المجموعة الشديدة التأثر.
    Dans ce contexte, veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour faciliter le regroupement des familles et la reprise de possession des biens immeubles et pour apporter à cette catégorie de femmes particulièrement vulnérable une aide à la reconstruction et à la réinsertion. UN وفي هذا الصدد، يرجى ذكر الخطوات التي اتُّخذت لتسهيل جمع شمل الأسر واستعادة الممتلكات، وكذلك المساعدات التي قُدِّمت إلى هذه المجموعة الضعيفة من النساء من أجل إعادة الإعمار وإعادة الإدماج.
    La CEE encourage tous les pays à adhérer à cette série d'instruments juridiques et à les appliquer, notamment les pays en développement sans littoral. UN وتشجع اللجنة الاقتصادية لأوروبا جميع البلدان، بما في ذلك البلدان النامية غير الساحلية، على الانضمام إلى هذه المجموعة من الصكوك القانونية وتنفيذها.
    Nous projetons également une session spéciale d'information avec toutes les Missions permanentes africaines et les autres organismes intéressés afin de nous assurer qu'elles se rendent compte des atouts que notre mouvement apporte à cet ensemble important de tâches stratégiques. UN كما إننا نخطط لعقد جلسة إحاطة إعلامية خاصة مع جميع البعثات الأفريقية الدائمة والمنظمات المهتمة الأخرى للتأكد من أنها على علم بالأصول التي يمكن لحركتنا أن تقدمها إلى هذه المجموعة الهامة من المهام الاستراتيجية.
    La plupart de ces pays sont tributaires des envois de fonds des travailleurs migrants pour financer leur déficit commercial; or, en 1994, les envois de fonds vers ce groupe de pays n'ont représenté que 6,7 milliards de dollars, contre 9 milliards de dollars l'année précédente. UN ويعتمد معظم هذه البلدان في تمويل العجز التجاري العام على التحويلات. وفي عام ١٩٩٤ بلغت التحويلات إلى هذه المجموعة من البلدان ٦,٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي انخفضت عن مستواها الذي سجلته في عام ١٩٩٣ والبالغ ٩ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    D’autre part, le Haut Commissariat a continué de rassembler activement des documents intéressant l’éducation en matière de droits de l’homme produits aux niveaux international, régional, national et local, et cette collection de documents a été rendue accessible aux éducateurs concernés par les droits de l’homme qui ont visité le Haut Commissariat. UN ١٣ - كما واصلت المفوضية نشاطها في جمع المواد اللازمة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان التي يتم إنتاجها على الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني والمحلي، وتم توفير إمكانية الوصول إلى هذه المجموعة للقائمين على التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ممن يزورون المفوضية.
    La façon dont les systèmes de notation (en particulier quantitative) peuvent être utilisés pour arriver à ce nombre est examinée dans le Guide législatif (voir chap. III, `Sélection du concessionnaire', par. 48). UN وترد مناقشة الكيفية التي يمكن أن تستخدم بها نظم الترتيب (وخاصة النظم الكمية) للتوصل إلى هذه المجموعة من مقدمي العروض في الدليل التشريعي (انظر الفصل الثالث، `اختيار صاحب الامتياز`، الفقرة 48).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more