"إلى هذه المراكز" - Translation from Arabic to French

    • à ces centres
        
    • dans ces centres
        
    • de centres
        
    • aux centres un
        
    Depuis 2004, le nombre de personnes qui arrivent à ces centres a été multiplié par neuf. UN ومنذ عام 2004، ازداد عدد الأشخاص الذين يقدمون التقارير إلى هذه المراكز بمعدل تسعة أضعاف.
    Leurs activités devraient en outre permettre de renforcer encore les objectifs de la Campagne. La Commission engage les États Membres et les autres entités à verser des contributions à ces centres, de façon à assurer leur bon fonctionnement et leur viabilité. UN وفضلا عن ذلك، ستؤدي أنشطة هذه المراكز إلى زيادة تعزيز أهداف الحملة العالمية لنزع السلاح؛ وبهدف ضمان اﻷداء الفعال للمراكز اﻹقليمية وبقائها، تشجع هيئة نزع السلاح الدول اﻷعضاء وكذلك الكيانات اﻷخرى على تقديم مساهمات إلى هذه المراكز.
    Leurs activités devraient en outre permettre de renforcer encore les objectifs de la Campagne. La Commission engage les États Membres et les autres entités à verser des contributions à ces centres, de façon à assurer leur bon fonctionnement et leur viabilité. UN وفضلا عن ذلك، ستؤدي أنشطة هذه المراكز إلى زيادة تعزيز أهداف الحملة العالمية لنزع السلاح؛ وبهدف ضمان اﻷداء الفعال للمراكز اﻹقليمية وبقائها، تشجع هيئة نزع السلاح الدول اﻷعضاء وكذلك الكيانات اﻷخرى على تقديم مساهمات إلى هذه المراكز.
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des critères et des procédures régissant le placement dans ces centres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية المعايير والإجراءات اللازمة لإحالة الأطفال إلى هذه المراكز.
    Environ 11 500 soldats sont arrivés dans ces centres et ont remis leurs armes et d'autres s'y rendent actuellement. UN ووصل عدد يقدر بـ 500 11 جندي إلى هذه المراكز وسلموا أسلحتهم، وثمة جنود آخرون متجهون إلى تلك الأماكن.
    :: Accru le nombre de centres d'enseignement et d'évaluation au niveau universitaire dans les zones urbaines et rurales qui en ont besoin. UN :: التوسع في مراكز التعلم والتقييم في مستوى التعليم الثالثي بالمناطق الحضرية والريفية المحتاجة إلى هذه المراكز.
    80. Le Comité a noté avec satisfaction que les pays hôtes des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU apportaient aux centres un soutien financier et en nature appréciable. UN 80- ولاحظت اللجنة مع التقدير أن البلدان التي تستضيف المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، تقدّم الكثير من الدعم المالي والعيني إلى هذه المراكز.
    En application de la circulaire ST/SGB/152 du 4 mars 1976, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld assure à ces centres de référence ses avis et son soutien. UN ووفقا لما ورد في نشرة الأمين العام ST/SGB/152 المؤرخة 4 آذار/ مارس 1976، تقدم مكتبة داغ همرشولد النصيحة والدعم إلى هذه المراكز المرجعية.
    L'Université du Pacifique Sud dispose de centres d'apprentissage à distance dans trois provinces qui permettent de poursuivre les études mais l'accès à ces centres dépend du niveau d'instruction déjà atteint et de la disponibilité de temps et de moyens. UN وفي حين أن جامعة جنوب المحيط الهادي تضم ثلاثة مراكز للتعليم عن بعد في ثلاثة من الأقاليم بهدف توفير مزيد من التعليم، فإن الوصول إلى هذه المراكز يعتمد على المؤهلات التي اكتسبت بالفعل، وكذلك على توفر ما يلزم للدراسة من وقت وكموارد مالية.
    L'État a approuvé l'acheminement de médicaments dans neuf centres de soins primaires à Harak, Tafas, Naoua, Jassem et Basr el-Harir, et coordonne son action avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), pour organiser l'acheminement des médicaments dans ces centres; UN كما وافقت الحكومة على تزويد 9 مراكز صحية أولية في مناطق الحراك وطفس ونوى وجاسم وبصر الحرير بالأدوية ويتم التنسيق مع منظمة الصحة لتسهيل إيصال الأدوية إلى هذه المراكز.
    Au 21 mars, entre 500 et 700 personnes par jour arrivaient dans ces centres. UN وبحلول 21 آذار/مارس، تواصلت التقارير بوصول أعداد تتراوح بين 500 و 700 شخص إلى هذه المراكز.
    En outre, le Comité invite instamment l'État partie à garantir la disponibilité et l'accessibilité de centres d'accueil d'urgence offrant aux victimes de violences domestiques un logement sûr et une assistance sociopsychologique. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافر مراكز للتصدي للأزمات وسهولة الوصول إلى هذه المراكز على نحو يكفل لضحايا العنف الأسري مأوىً آمناً وخدمات مشورة.
    78. Le Comité a noté avec satisfaction que les pays hôtes des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU apportaient aux centres un soutien financier et en nature appréciable. UN 78- ولاحظت اللجنة بعين التقدير أن البلدان التي تستضيف المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، تقدّم الكثير من الدعم المالي والعيني إلى هذه المراكز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more