"إلى هذه الوثائق" - Translation from Arabic to French

    • à ces documents
        
    • de ces documents
        
    • ces documents soient portés à
        
    • que ces documents
        
    Il suffit de se reporter à ces documents pour s'assurer de la véracité de ce que nous avançons. UN ونعتقد أن العودة إلى هذه الوثائق تؤكد صحة ما نقول.
    Des références sont faites à ces documents selon que de besoin afin d'éviter les répétitions inutiles dans toute la mesure possible. UN وترد إحالات إلى هذه الوثائق عند الاقتضاء لتجنب الازدواجية التي لا داعي لها قدر الإمكان.
    Il est fait référence à ces documents dans différents paragraphes du rapport. UN وقد جرت الإشارة إلى هذه الوثائق في الفقرات ذات الصلة في التقرير.
    L’accès limité dont ils disposent à l’heure actuelle pour la consultation de ces documents fondamentaux suscite une grave inquiétude. UN وهناك قلق شديد إزاء إمكانية وصولهم المحدود إلى هذه الوثائق اﻷساسية حاليا.
    Depuis 1995, et après les demandes répétées de la Commission, l'Iraq a fourni d'autres documents de qualité inégale. La plupart de ces documents n'ont qu'une utilité marginale pour le travail de vérification et ils donnent matière à interprétation. UN وإضافة إلى هذه الوثائق قدم العراق بعد عام ١٩٩٥ وبعد إلحاح شديد من اللجنة عددا من الوثائق اﻹضافية ذات نوعية متفاوتة، معظمها ذو أهمية ثانوية بالنسبة لعملية التحقق ويحتمل مختلف التقديرات.
    Le Comité propose que ces documents soient portés à l'attention du Parlement et qu'il soit donné suite aux suggestions et recommandations qui y sont formulées. UN وتود اللجنة أن تقترح استرعاء نظر البرلمان إلى هذه الوثائق وأن تتم متابعة ما تتضمنه من اقتراحات وتوصيات بالعمل.
    Le Comité suggère également que ces documents soient portés à l'attention du Parlement de façon qu'il soit donné suite aux suggestions et recommandations qu'ils contiennent. UN كما تود اللجنة أن تقترح توجيه انتباه البرلمان إلى هذه الوثائق كوسيلة لضمان متابعة مقترحات وتوصيات اللجنة.
    La Fédération de Russie considèrent que ces documents contribuent de façon importante au renforcement de la sécurité et de la stabilité dans la région et dans l'ensemble de l'Europe. UN والاتحاد الروسي ينظر إلى هذه الوثائق باعتبارها إسهاما هاما في توطيد اﻷمن والاستقرار في المنطقة وفي أوروبا بأسرها.
    L'ISAR pourrait donc recommander qu'il soit fait référence à ces documents dans la directive concernant les qualifications des comptables professionnels. UN لهذا قد يود فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ أن يوصي بإدراج إشارات إلى هذه الوثائق في مبدئه التوجيهي المتعلق بمؤهلات المحاسبين المهنيين.
    Toutefois, en raison des critères exigeant la confidentialité commerciale, elle n'a pu accéder à ces documents dans les centres diamantaires; en conséquence, toutes les affaires pour lesquelles il fallait obtenir des pièces justificatives auprès des centres devaient être transférées aux autorités de police dans les pays concernés, pour enquête. UN بيد أن شروط السرية التجارية تقول بأن وصول الآلية إلى هذه الوثائق ليس متاحا في مراكز الماس وأنه نتيجة لذلك لا بد من إحالة أية قضايا تتوقف على أدلة من المراكز إلى سلطات الشرطة في البلدان المعنية من أجل التحقيق.
    À cet égard, le Groupe des États arabes pense que le nouvel organe des droits de l'homme qu'il est proposé de créer devrait être doté des moyens d'assurer un tel contrôle, notamment en examinant le programme de travail, le budget annuel et le rapport annuel du HautCommissariat, étant entendu que ses recommandations seraient jointes à ces documents lorsqu'ils seraient soumis à l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، أكدت المجموعة العربية أنه ينبغي تمكين هيئة حقوق الإنسان الجديدة المقترح إنشاؤها من الاضطلاع بوظائف الرصد والمراقبة، وذلك بأساليب من بينها تقييم برنامج عمل المفوضية وميزانيتها السنوية وتقريرها السنوي، على أن تُضم توصياتها إلى هذه الوثائق عند تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Dans le même ordre d'idées, le progiciel de gestion des contenus permettra à l'ONU d'entreposer en toute sécurité des documents essentiels aux fins de la continuité des opérations et d'offrir un accès fiable à ces documents et à l'information depuis n'importe quel endroit. UN 47 - وبالمثل، سيتيح نظام إدارة المحتوى في المؤسسة للمنظمة تخزين السجلات البالغة الأهمية بشكل آمن لأغراض تأمين استمرارية الأعمال ولتوفير إمكانية موثوقة للوصول إلى هذه الوثائق والمعلومات من أي مكان.
    La réponse ci-après rend compte de la situation typique dans les diverses organisations: < < Il n'y a pas de référence juridique spécifique à ces documents dans l'Acte constitutif ou le Statut et le Règlement du personnel de l'Agence. UN ويعكس الرد التالي الحالة النمطية في مختلف المؤسسات: " لا توجد إشارة قانونية محدَّدة إلى هذه الوثائق في النظام الأساسي للوكالة ولا في نظاميها الإداري أو المالي.
    Les documents du POPRC et du Canada se sont servis des mêmes sources de données toxicologiques (OCDE, 2002; RPA, 2004) citées dans ces sections, mais une référence à ces documents a été ajoutée. UN استخدمت في وثيقة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة والوثيقتين اللتين قدمتهما كندا نفس مصادر المعلومات المتعلقة بالسمية (OECD, 2002 وRPA, 2004) المدرجة في هذه الفروع، وأضيفت إشارة إلى هذه الوثائق.
    Certains de ces documents sont évoqués dans la présente note et tous peuvent être consultés sur le site Web du Haut Commissariat ( < www.ohchr.org > ). UN وترد إشارت إلى هذه الوثائق في المذكرة، ويمكن الحصول على جميع الوثائق من الموقع الشبكي للمفوضية (www.ohchr.org).
    Sur la base de ces documents, la Commission a commencé à programmer des auditions publiques et s'est efforcée d'organiser des entretiens avec des membres des forces armées indonésiennes (TNI) au sujet d'éventuels crimes graves commis au Timor-Leste. UN واستناداً إلى هذه الوثائق بدأت اللجنة التخطيط لعقد جلسات استماع عامة إلى جانب التماس مقابلات مع أفراد قوات الجيش الإندونيسي بشأن الجرائم الخطيرة التي يدّعى ارتكابها في تيمور - ليشتي.
    Les États-Unis partagent vos préoccupations au sujet de la localisation et de la restitution de ces documents et appuient pleinement l'action que mène l'Ambassadeur Tarasov dans ce but, et plus généralement son rôle en tant que Coordonnateur de haut niveau en ce qui concerne les ressortissants du Koweït et de pays tiers et les biens koweïtiens disparus. UN وإن الولايات المتحدة تشاطركم القلق بشأن مسألة الاهتداء إلى هذه الوثائق وإعادتها إلى بلدها، وتؤيد أتم التأييد الأعمال التي يضطلع بها السفير تاراسوف في إطار هذا الجهد، وتؤيد، على وجه أعم، دور السفير تاراسوف بصفته المنسق الرفيع المستوى لشؤون المواطنين الكويتيين ومواطني البلدان الثالثة المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    A côté de ces documents essentiels du secrétariat qui ont été largement diffusés lors des conférences bisannuelles et séminaires de la CEPALC, la Commission est en train de terminer une étude sur la compétitivité et la restructuration dans quatre secteurs importants de cinq pays de la région, où le progrès technologique est l'une des principales variables analysées. UN وباﻹضافة إلى هذه الوثائق الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة والتي نُشرت على نطاق واسع في مؤتمرات اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي التي تُعقد كل سنتين وحلقاتها الدراسية، فإن اللجنة بصدد الانتهاء من دراسة حول القدرة التنافسية وإعادة الهيكلة في أربعة قطاعات هامة في خمسة بلدان في المنطقة، وكان أحد اﻷبعاد الرئيسية التي جرى تحليلها في هذه الدراسة هو رفع المستوى التكنولوجي.
    Il suggère que ces documents soient portés à l'attention du Parlement afin qu'une suite soit donnée aux propositions et recommandations formulées par le Comité. Guatemala UN وتود اللجنة أن تقترح توجيه نظر البرلمان إلى هذه الوثائق كوسيلة لضمان متابعة اقتراحات اللجنة وتوصياتها.
    Le Comité suggère que ces documents soient portés à l'attention du Parlement et qu'il soit donné suite aux suggestions et recommandations concrètes qui y sont formulées. UN وتقترح اللجنة توجيه انتباه البرلمان إلى هذه الوثائق للنظر فيها ومتابعة الاقتراحات والتوصيات الواردة فيها.
    Le Comité suggère également que ces documents soient portés à l’attention du Parlement de façon qu’il soit donné suite aux suggestions et recommandations qu’ils contiennent. UN كما تود اللجنة أن تقترح توجيه انتباه البرلمان إلى هذه الوثائق كوسيلة لضمان متابعة مقترحات وتوصيات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more