"إلى هذه الوثيقة" - Translation from Arabic to French

    • à ce document
        
    • de ce document
        
    • le présent document
        
    • les présents documents
        
    Les Parties souhaiteront peutêtre se reporter à ce document au moment d'examiner la mise en œuvre de cette demande. UN وربما تود الأطراف الإحالة إلى هذه الوثيقة عند النظر في تنفيذ هذا الطلب.
    La réponse du Haut Commissaire aux recommandations d'audit a été publiée sous la forme d'un additif à ce document. UN وصدر ردّ المفوض السامي بشأن توصيات المراجعة في إضافة إلى هذه الوثيقة.
    La réponse du Haut Commissaire aux recommandations d'audit a été publiée sous la forme d'un additif à ce document. UN وصدر ردّ المفوض السامي بشأن توصيات المراجعة في إضافة إلى هذه الوثيقة.
    Il n'y a donc pas de raison pour que le paragraphe 10 ne fasse pas mention de ce document. UN ولذلك لا مبرر لعدم الإشارة إلى هذه الوثيقة في الفقرة 10.
    La décision officielle que le Conseil d’administration doit prendre sur la base de ce document consiste à adopter le projet de résolution relatif au projet de budget figurant dans le document E/ICEF/1999/AB/L.7. UN ويتمثل القرار الرسمي الذي سيتخذه المجلس التنفيذي استنادا إلى هذه الوثيقة في اعتماد مشروع القرار المتصل بميزانية الدعم الواردة فيه.
    le présent document s'inscrit donc dans la continuité des précédents. UN ويجب النظر إلى هذه الوثيقة كاستمرار للوثائق التي سبقتها.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter les présents documents à l'attention des membres du Conseil économique et social. UN وسأغدو ممتنا لو استطعتم استرعاء انتباه أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى هذه الوثيقة.
    Comme l'a dit plus tôt le Président du Conseil de sécurité, nous devons également nous référer à ce document en participant au débat aujourd'hui. UN وكما قال رئيس مجلس الأمن آنفا، ينبغي لنا أيضا أن نرجع إلى هذه الوثيقة عندما نشارك في مناقشة اليوم.
    Nous espérons que cette décision influencera la position d'autres États qui n'ont pas encore adhéré à ce document fondamental. UN وأملنا أن يؤثـر هذا القرار على موقف الدول الأخرى التي ما زالت ممتنعة عن الانضمام إلى هذه الوثيقة الأساسية.
    La Fédération de Russie a plus tard adhéré à ce document. UN وذكر أن الاتحاد الروسي انضم فيما بعد إلى هذه الوثيقة.
    Les propositions reçues après cette date seront publiées dans des additifs à ce document. UN وستصدر أي اقتراحات أخرى ترد بعد ذلك التاريخ كإضافات إلى هذه الوثيقة.
    La réponse du Haut Commissaire aux recommandations d'audit a été publiée sous la forme d'un additif à ce document. UN وصدر ردّ المفوض السامي بشأن توصيات مراجعة الحسابات في إضافة إلى هذه الوثيقة.
    Nous espérons que tous les pays qui n'ont pas encore adhéré à ce document très important, et surtout, ceux qui mènent des activités nucléaires de grande envergure, le feront aussitôt que possible. UN ونأمل أن جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذه الوثيقة البالغة الأهمية، وفي المقام الأول والأخير، البلدان التي تقوم بأنشطة نووية هامة، ستفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    L'Azerbaïdjan a adhéré à ce document par la décision no 652 du Milli Meclis en date du 28 juillet 1993; UN وانضمت أذربيجان إلى هذه الوثيقة بموجب المرسوم رقم 652 الصادر عن البرلمان والمؤرخ 28 تموز/يوليه 1993؛
    Je vois que vous avez déjà inclus une référence à ce document dans la version révisée du rapport annuel, qui a été adoptée. UN وأرى أنكم قد أشرتم فعلاً إلى هذه الوثيقة في التقرير المنقح المقدم إلى الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة والذي اعتُمد بالفعل.
    Nous exhortons une fois de plus les membres du Conseil de sécurité à prendre les mesures nécessaires pour que ceux d'entre nous qui ne participent pas aux débats de cet organe puissent, à tout le moins, se référer à ce document pour voir comment le Conseil traite les questions de fond dont il est saisi. UN ومرة ثانية، نحث أعضاء المجلس على اتخاذ تدابير تكفل، أن يكون بوسع من لا يشارك منا في مناقشات المجلس، الرجوع على الأقل إلى هذه الوثيقة لإلقاء نظرة موضوعية عن أسلوب التعامل مع المسائل التي تكون قيد نظر المجلس.
    Il ne fait cependant pas de doute que les Principes fondamentaux ont contribué à mieux faire comprendre le droit à réparation et à guider l'action dans ce domaine, comme en témoigne la référence qui est de plus en plus souvent faite à ce document dans la jurisprudence de diverses instances. UN بيد أنه ليس هناك شك في أن المبادئ الأساسية والتوجيهية كان لها دور في التشجيع على فهم الحق في الجبر بشكل أفضل، وفي توجيه العمل في هذا الميدان، الأمر الذي تدلل عليه الإحالة المتزايدة إلى هذه الوثيقة في الاجتهادات القضائية الصادرة عن محاكم شتى.
    85. Cette proposition fait l'objet de précisions dans l'Additif 1 de ce document. UN 85- ويورد هذا الاقتراح بمزيد من التفصيل في الإضافة 1 إلى هذه الوثيقة.
    La session préparatoire en cours est la première occasion d'accroître l'efficacité du processus d'examen sur la base de ce document. UN 51 - وقال إن الدورة التحضيرية الحالية هي الفرصة الأولى لزيادة فعالية عملية الاستعراض بالاستناد إلى هذه الوثيقة.
    La Cour aura besoin de ce document dès le tout début de son existence. UN 115 - وسوف تحتاج المحكمة إلى هذه الوثيقة منذ المرحلة الأولى من وجودها.
    Ils invitent donc le lecteur à considérer le présent document comme une première ébauche d'examen, d'évaluation et d'analyse de l'application des engagements contenus dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg et le Programme relatif à la poursuite et à la mise en œuvre d'Action 21. UN وعليه، يشجع الشركاء المنظمون القارئ على أن ينظر إلى هذه الوثيقة باعتبارها وثيقة أولى تقدم المعلومات الأساسية عن استعراض وتقييم وتحليل تنفيذ الالتزامات ذات الصلة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ والبرنامج المتعلق بمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter les présents documents à l'attention des membres du Conseil économique et social. UN وسأغدو ممتنا لو استطعتم استرعاء انتباه أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى هذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more