"إلى هنغاريا" - Translation from Arabic to French

    • en Hongrie
        
    • vers la Hongrie
        
    • à la Hongrie
        
    • la Hongrie de
        
    Loi LXXXVI de 1993 sur l'entrée, le séjour en Hongrie et l'immigration d'étrangers UN القانون السادس والثمانون الصادر عام 1993 بشأن دخول الأجانب إلى هنغاريا وإقامتهم فيها وهجرتهم إليها
    Arrivés en Hongrie au XIVe et XVe siècles, les Tziganes ont maintenu un mode de vie nomade jusqu'au XVIIIe siècle. UN فقد جاؤوا إلى هنغاريا في القرنين الرابع عشر والخامس عشر، وظلوا يعيشون حياة البداوة حتى القرن الثامن عشر.
    Les Tziganes de Zamoly peuvent retourner à tout moment en Hongrie et occuper leurs nouvelles maisons. UN ويمكن لغجر زامولي أن يعودوا متى شاؤوا إلى هنغاريا وأن يسكنوا منازلهم الجديدة.
    Le port est desservi par la principale ligne ferroviaire via Mostar et Sarajevo, avec des embranchements vers la Hongrie et la Serbie. UN وكان يدعم الميناء خط السكك الحديدية الرئيسي المتجه شمالا عبر موستار وسراييفو، والمتصل بخطوط تتجه إلى هنغاريا وصربيا.
    Il a demandé à la Hongrie une réponse, sous la forme d'un rapport complémentaire, d'ici le 17 juillet 2003. UN وطُلب إلى هنغاريا أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 17 تموز/يوليه 2003.
    La menace persiste, hélas, de voir un nouvel afflux massif de réfugiés en Hongrie. UN وأخشى أن التهديد المستمر بحدوث تدفقات جماعية جديدة من اللاجئين إلى هنغاريا.
    Ces cargaisons ont, dans bien des cas, traversé plusieurs frontières internationales avant de parvenir en Hongrie. UN إن هذه الشحنات تكون، في كثير من الحالات، قد عبرت عدة حدود دولية قبل وصولها إلى هنغاريا.
    sur l'entrée, le séjour en Hongrie et l'immigration d'étrangers UN بشأن دخول الأجانب إلى هنغاريا وإقامتهم فيها وهجرتهم إليها
    le séjour en Hongrie et l'immigration d'étrangers UN إلى هنغاريا وإقامتهم فيها وهجرتهم إليها خطاب الدعوة
    97. L'ensemble du séjour du Rapporteur spécial en Hongrie s'est déroulé à Budapest du 27 au 30 septembre 1999. UN 97- مكث المقرر الخاص طوال زيارته إلى هنغاريا في بودابست في الفترة من 27 إلى 30 أيلول/سبتمبر 1999.
    Le Rapporteur spécial saisit cette occasion pour les remercier des généreux efforts qu'elles ont déployés pour l'aider pendant son séjour en Hongrie. UN ويود المقرر الخاص أن ينتهز هذه الفرصة ليشكر هؤلاء الذين اجتمع معهم لجهودهم الكريمة في مساعدته أثناء زيارته إلى هنغاريا.
    D'après le contrat, il semble que le matériel de forage devait retourner en Hongrie après l'achèvement des travaux, ce qui permet de penser qu'il aurait conservé de la valeur. UN ويبدو أن العقد ينص على عودة معدات الحفر إلى هنغاريا بعد إتمام الحفر، مما يوحي بأنها ربما كانت لها قيمة ما آنذاك.
    Au cours de ses missions en Hongrie et en Éthiopie, l'Experte indépendante s'est particulièrement attachée à rencontrer les représentants de minorités afin de recueillir leurs vues. UN كما أعطت الأولوية للقاء ممثلي الأقليات أيضاً أثناء بعثتيها الرسميتين إلى هنغاريا وإثيوبيا، بغية التماس آرائهم.
    La Constitution hongroise interdit expressément la privation arbitraire du droit de tout citoyen hongrois d'entrer en Hongrie et l'expulsion des citoyens, qu'ils possèdent deux ou plusieurs nationalités. UN وبيَّن أن الدستور الهنغاري يحظر صراحة حرمان المواطنين الهنغاريين تعسفا من الدخول إلى هنغاريا وطرد المواطنين، بصرف النظر عما إذا كانوا يحملون جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة.
    Soyez sûre que je ferai ce qui est nécessaire pour envoyer cet argent en Hongrie, dès demain. Open Subtitles تأكدي أني سأتخذ الخطوات اللازمة لإرسال هذه الاموال إلى هنغاريا غدا
    Elle veut que vous sachiez qu'elle retourne en Hongrie. Open Subtitles هي تريد أن تخبرك أنها سوف تذهب إلى هنغاريا
    1. Mission en Hongrie, en République tchèque et en Roumanie UN 1- البعثة إلى هنغاريا والجمهورية التشيكية ورومانيا
    Cette réclamation porte sur les frais qui auraient été engagés pour évacuer du Koweït vers la Hongrie les membres du personnel de la société et leurs familles lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتتعلق المطالبة بالتكاليف التي زعم تكبدها لإجلاء موظفيها وأسرهم من الكويت إلى هنغاريا أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    151. On rappellera que les budgets initialement approuvés pour 2008 et 2009 ne tenaient pas compte de la décision du Haut Commissariat de délocaliser un certain nombre de fonctions administratives du Siège vers la Hongrie. UN 151- وتجدر الإشارة إلى أن الميزانيتين المعتمدتين في البداية لعامي 2008 و2009 لم تعبرا بعدُ عن قرار المفوضية الأخير بنقل عدد من المهام الإدارية من المقر إلى هنغاريا.
    4. Une liste de questions préparée à l'avance par la Belgique, le Danemark, la Norvège, les Pays-Bas, la République tchèque, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, la Slovénie, la Suède et la Suisse a été transmise à la Hongrie par l'intermédiaire de la troïka. UN 4- وأحيلت إلى هنغاريا عن طريق المجموعة الثلاثية، قائمة أسئلة أعدها سلفاً كل من بلجيكا والجمهورية التشيكية والدانمرك وسلوفينيا والسويد وسويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والنرويج وهولندا.
    À la demande de tel ou tel pays en particulier, le FMI est prêt à apporter son assistance financière parallèlement à celle de l'UE (sur le modèle du cofinancement déjà effectué en faveur de la Hongrie, de la Lettonie, de la Roumanie et de la Grèce). UN صندوق النقد الدولي على استعداد، بناء على الطلب في الحالات الخاصة بفرادى البلدان، لتقديم المساعدة المالية جنبا إلى جنب مع الاتحاد الأوروبي، على غرار التمويل المشترك الذي سبق أن قُدِّم إلى هنغاريا ولاتفيا ورومانيا واليونان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more