Croyez-vous que le Pape veut que vous alliez aux Pays-Bas dans son intérêt ? | Open Subtitles | أتظن أن الاب المقدس يطلب منك الخروج إلى هولندا لمصالحه الخاصة؟ |
En 1999, l'oncle de l'auteur a pris des dispositions pour qu'elle soit conduite aux Pays-Bas. | UN | وفي عام 1999، تدبّر قريب صاحبة البلاغ نقلها إلى هولندا. |
Mission conjointe aux Pays-Bas et en Côte d'Ivoire | UN | البعثتان المشتركتان إلى هولندا وكوت ديفوار |
Il se rendra aussi aux PaysBas dans les mois à venir. | UN | وهو سيقوم أيضاً بزيارة إلى هولندا في الأشهر المقبلة. |
En l'espèce, un visa pour les Pays-Bas ne sera délivré que si le demandeur a réussi au test d'intégration civique. | UN | وفي مثل هذه الحالات، لا تُصدر تأشيرة الدخول إلى هولندا إلا في حالة اجتياز مقدم الطلب اختبار الاندماج المدني. |
Il en va de même pour les personne qui veulent faire entrer leur partenaire ou conjoint aux Pays-Bas. | UN | وينطبق نفس القول على الذي يرغب في إحضار شريك أو زوجة أو زوج إلى هولندا. |
Il en va de même pour les hommes qui viennent aux Pays-Bas pour rejoindre leur compagne ou leur femme. | UN | وينطبق نفس القول على الرجل الذي يأتي إلى هولندا لينضم إلى صديقته أو زوجته. |
Les filles qui vont étudier aux Pays-Bas obtiennent des meilleures résultants que des garçons et sont plus nombreuses à revenir au pays. | UN | أما الذين يذهبون إلى هولندا للدراسة، فإنهم يحققون نتائج أفضل ويعودون في أغلب الأحيان إلى أروبا. |
La Zambie exporte aux Pays-Bas plus de 90 % de ses fleurs. | UN | وتصدر زامبيا أكثر من 90 في المائة من الزهور التي تنتجها إلى هولندا. |
Des mesures devront être prises pour garantir le marquage des armes à feu importées aux Pays-Bas. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير لكفالة وضع العلامات على الأسلحة النارية المستوردة إلى هولندا. |
En qualité de nouvel État partie, il a nommé son ambassadeur aux Pays-Bas Représentant permanent devant l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | وعينت غواتيمالا، بصفتها طرفا جديدا في الاتفاقية، سفيرها إلى هولندا ممثلاً دائماً لدى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Ces données sont ensuite vérifiées lorsque le détenteur du visa arrive aux Pays-Bas. | UN | ويتم فحص بيانات القياس البيولوجي عندما يصل حامل التأشيرة إلى هولندا. |
Les accusés ne se rendront pas aux Pays-Bas à des fins de tourisme. | UN | إن المشتبه فيهما لا يستطيعان السفر إلى هولندا للسياحة. |
Le coupable, qui avait été pris sur le fait aux Philippines, a été condamné à cinq ans d'emprisonnement après son retour aux Pays-Bas. | UN | وقد قُبض على المجرم وهو يعتدي جنسيا على القاصرين في الفلبين وحكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات بعد أن عاد إلى هولندا. |
Elle a aussi été envoyée aux Pays-Bas et à l'Australie puisque certains de leurs ressortissants figuraient parmi les victimes. | UN | كما أُرسل الإخطار إلى هولندا وأستراليا باعتبارهما دولتين مُنيتا بخسائر في الأرواح. |
Finalement, elle a pris contact avec Mme B., passeuse de clandestins, qui l'a aidée à se réfugier aux Pays-Bas. | UN | وفي نهاية المطاف، اتصلت بالسيدة ' ب`، وهي مهربة أشخاص ساعدتها على الهرب إلى هولندا. |
En 1990, celuici s'est installé aux PaysBas avec sa nouvelle femme. | UN | وانتقل والد صاحبة البلاغ مع زوجته الجديدة إلى هولندا في عام 1990. |
Un risque réel de subir une mutilation génitale peut être considéré comme une raison valable pour demander l'asile aux PaysBas. | UN | كما يعتبر التعرض لخطر فعلي يهدد بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث داعياً لمنح حق اللجوء إلى هولندا. |
Attraper les trafiquants et ceux qui se livrent à la contrebande des êtres humains et font passer des enfants mineurs non accompagnés aux PaysBas est une priorité pour le gouvernement. | UN | ويعتبر التصدي للمتاجرين بالبشر ومهربي البشر الذين يجلبون إلى هولندا قصرا غير مصحوبين بذويهم إحدى أولويات الحكومة. |
Ils ont signalé par radio au bataillon néerlandais à Srebrenica que les Serbes leur avaient dit qu’ils seraient évacués vers les Pays-Bas. | UN | واتصل الطاقم بالراديو بالكتيبة الهولندية في سريبرينيتسا، حيث أبلغهم بأن الصرب قالوا لهم إنه سيتم إجلاؤهم إلى هولندا. |
Cette erreur pas conséquent n'infirme pas la décision concernant les PaysBas. | UN | وهذا الخطأ لا يؤثر بالتالي على نتائج هذا القرار بالنسبة إلى هولندا. |
Tenez. J'en doute, je rentre en Hollande demain. | Open Subtitles | أشك في ذلك.أنا عائد غدا إلى هولندا.شكرا على كل حال يا بن |
Cette expulsion devait cependant être à destination des PaysBas et non de l'Iraq. | UN | بيد أنه كان يجب إبعاده إلى هولندا لا إلى العراق. |
Ce pays sert de plaque tournante au trafic de drogues à destination de l'Europe, des Pays-Bas principalement. | UN | وتستخدم سورينام كمدخل لشحنات المخدرات غير المشروعة المتجهة إلى بلدان أوروبا، وأساسا إلى هولندا. |