"إلى هوية" - Translation from Arabic to French

    • une identité
        
    • à l'identité
        
    • le nom
        
    • l'identité de
        
    • sur l'identité
        
    Toutefois, ils demeurent un peuple uni par des liens culturels et linguistiques et une identité commune. UN ومع ذلك، فهو ما زال محافظا على وجوده كشعب واحد، توحده الروابط الثقافية واللغوية والانتماء إلى هوية مشتركة.
    Les minorités ethniques de toutes les régions peuvent participer aux activités culturelles associées à une identité ethnique. UN وبإمكان الأقليات الإثنية في جميع المناطق أن تشارك في أنشطة ثقافية ذات صلة بالانتماء إلى هوية إثنية.
    Selon la source des renseignements, malgré de solides éléments de preuve quant à l'identité des responsables, il n'y a pas eu d'enquête approfondie et les responsables n'ont pas encore été traduits en justice; UN ووفقاً للمصدر، وعلى الرغم من وجود أدلة قوية تشير إلى هوية مرتكبي الجريمة، فإنه لم يجر تحقيق دقيق ولم يُقدﱠم هؤلاء اﻷشخاص إلى العدالة؛
    L'article pertinent de la Loi sur les services de population a été donc modifié en 2006 pour permettre l'enregistrement d'enfants légitimes sous le nom de leur père, avec une référence à l'identité et l'état civil de la mère. UN ومن ثم، فقد عُدلت المادة ذات الصلة من قانون الخدمات السكانية في عام 2006 بما يسمح بتسجيل الأطفال الشرعيين بألقاب آبائهم في السجل المدني والإشارة إلى هوية الأُم ومعلوماتها في السجل.
    Elles doivent être présentées par écrit et mentionner clairement le nom de l'auteur; si la source n'est pas un membre de la famille, elle doit agir avec le consentement direct de la famille qui l'autorise à présenter le cas en son nom et être en mesure d'assurer la liaison avec les parents de la personne disparue en ce qui concerne le sort réservé à cette dernière. UN ويجب أن تقدم كتابة مع إشارة واضحة إلى هوية المرسل، وإذا لم يكن المصدر أحد أعضاء الأسرة، وجب أن يكون هذا المصدر قادراً على متابعة مصير الشخص المختفي مع أقاربه.
    Si le fabricant, l'importateur ou le distributeur sont installés hors du territoire polonais, l'identité de la personne responsable de l'importation de la substance ou de la préparation sur le territoire polonais doit figurer sur la fiche. UN وفي الحالة التي يكون فيها المنتج أو المستورد أو الموزع خارج إقليم جمهورية بولندا، يتعين أيضا أن تتم الإشارة في البطاقة إلى هوية الشخص المسؤول عن استيراد المادة أو المستحضر إلى جمهورية بولندا.
    Ils devaient pouvoir compter sur l'identité reconnue de l'organisation, notamment le nom et l'emblème, disposer de résultats concrets à communiquer aux donateurs, de récits présentant un intérêt humain et d'une bureaucratie aussi limitée que possible. UN فهي تحتاج إلى هوية واضحة للمنظمة، بما في ذلك الاسم والشعار، وإفادة الجهات المانحة بنتائج ملموسة جيدة، وقصص إنسانية جيدة وأقل ما يمكن من البيروقراطية.
    Elle devrait être proportionnelle aux capacités des États, en particulier de ceux qui sont toujours engagés dans un processus d'édification des institutions nationales ainsi que dans la recherche d'une identité commune et d'une unité nationale. UN فينبغي موازنة هذا الانفتاح مع قدرات الدول، خاصة بالنسبة إلى الدول التي ما زالت تمر بعمليات بناء الدولة وتسعى إلى هوية مشتركة ومشاعر الوحدة الوطنية.
    Les Sami continuent d'exister comme un peuple uni par des liens culturels et linguistiques et une identité commune et vivent traditionnellement sur un territoire, appelé Sápmi, qui s'étend sur les parties septentrionales de ces pays. UN ومع ذلك، فهو ما زال محافظا على وجوده كشعب واحد، توحده الروابط الثقافية واللغوية والانتماء إلى هوية مشتركة وهو ما برح يسكن تقليديا إقليما يدعى سابمي يمتد على طول الأجزاء الشمالية لهذه البلدان.
    J'ai mis tant de temps à me façonner une identité distincte que j'ai... peur de me perdre dans le mariage. Open Subtitles رأيتِ ، كيف أن الأمر أخذ مني وقتً طويلاً للتوصل إلى هوية منفصلة عنكِ وعن فيبي أنا فقط ...
    S'agissant de la politique nationale relative aux affaires ethniques, le Kazakhstan a décrit les efforts entrepris pour que les personnes qui appartiennent à des groupes ethniques différents cessent graduellement de se définir sur la base de leur ethnie et évoluent vers une identité nationale commune. UN 57 - وفي ما يتعلق بسياسة الدولة بشأن الشؤون الإثنية، أشارت كازاخستان إلى الجهود المبذولة من أجل الابتعاد تدريجيا عن التحديد الذاتي للهوية الإثنية من قِبَل الأشخاص المنتمين إلى مختلف الجماعات الإثنية وذلك سعيا إلى هوية وطنية مشتركة.
    Cependant, il apparaît clairement que l'organisation n'a pas pu s'appuyer sur la déclaration des 3C pour bâtir une < < identité d'entreprise > > fondée sur l'unicité de la CNUCED. UN بيد أنه بات واضحا أن المنظمة لم تتمكن من ترجمة بيان التاءات الثلاث إلى هوية مؤسسية ل " وحدة العمل في الأونكتاد " .
    Dans un régime reposant sur les avis, la constitution d'un index s'effectue généralement par référence à l'identité du constituant. UN 31 - وفي النظام القائم على أساس الإشعار، تجري الفهرسة بوجه عام بالإشارة إلى هوية المانح.
    Ils devaient pouvoir compter sur l'identité reconnue de l'organisation, notamment le nom et l'emblème, disposer de résultats concrets à communiquer aux donateurs, de récits présentant un intérêt humain et d'une bureaucratie aussi limitée que possible. UN فهي تحتاج إلى هوية واضحة للمنظمة، بما في ذلك الاسم والشعار، وإفادة الجهات المانحة بنتائج ملموسة جيدة، وقصص إنسانية جيدة وأقل ما يمكن من البيروقراطية.
    1. Les peuples autochtones ont droit à leur intégrité culturelle, ainsi qu'à leur patrimoine historique et archéologique, car il y va de leur survie et de l'identité de leurs membres. UN 1- للشعوب الأصلية الحق في سلامتها الثقافية وفي تراثها التاريخي والأثري، اللذين يتسمان بالأهمية بالنسبة إلى بقائها وكذلك بالنسبة إلى هوية أفرادها.
    c) La confidentialité est-elle respectée à tous les stades, en particulier pour ce qui est de l'identité de l'enfant, et des mesures sont-elles prévues pour éviter tout sensationalisme? UN )ج( هل تتوفر السرية، ولا سيما بالنسبة إلى هوية الطفل في جميع المراحل، وهل يحرص على تجنب الضجة واﻹثارة؟
    En ce qui concerne l'identité de l'auteur de l'attentat-suicide, la Commission a regroupé et examiné les résultats d'un grand nombre d'analyses orthodontiques, isotopiques et de fréquence d'allèles en cours et terminées ainsi que d'investigations. UN 25 - بالنسبة إلى هوية المفجر الانتحاري، جمعت اللجنة واستعرضت النتائج التي استخلصتها من عدد كبير من التحليلات الجارية والمكتملة للأسنان والنظائر وتواتر الجينات المتضادة والمعاينات المشمولة بالتحقيقات.
    Elle déclare que toutes les victimes de ces violations étaient accusées de soutenir les rebelles, ces accusations étant fondées sur l'identité ethnique targuie. UN ولفتت إلى أن جميع ضحايا هذه الانتهاكات اتهموا بمساعدة المتمردين وأن هذه الافتراضات كانت تستند إلى هوية الطوارق الإثنية(39).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more