"إلى هيئاتها" - Translation from Arabic to French

    • à leurs organes
        
    • à ses organes
        
    • à leurs propres organes
        
    • à leur organe
        
    Les organismes devraient régulièrement faire rapport à leurs organes directeurs sur les progrès accomplis dans ce sens. UN وعلى المنظمات أن تقدم تقارير بانتظام إلى هيئاتها التنفيذية بشأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف.
    Les organismes devraient régulièrement faire rapport à leurs organes directeurs sur les progrès accomplis dans ce sens. UN وعلى المنظمات أن تقدم تقارير بانتظام إلى هيئاتها التنفيذية بشأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف.
    Rapports du CCI pour la période 1994-1999 présentés par les organisations participantes à leurs organes délibérants et indication des dates de présentation UN تقارير وحدة التفتيش المشتركة للفترة 1994-1999، المقدمة من المنظمات المشاركة فيها إلى هيئاتها التشريعية، مع بيان مواعيد التقديم
    Elle a également demandé à ses organes subsidiaires de renforcer leurs activités dans ce domaine. UN كما طلبت اللجنة إلى هيئاتها الفرعية أن تعزز أنشطتها في هذا الميدان.
    7. Par sa résolution 36/117 A (par. 6 et 7 de la section II), l'Assemblée générale a demandé instamment à ses organes subsidiaires : UN ٧ - وطلبت الجمعية العامة، في الفقرتين ٦و ٧ من الفرع " ثانيا " من قرارها ٦٣/٧١١ ألف، إلى هيئاتها الفرعية:
    Pour avoir des renseignements plus spécifiques sur chaque région ou pays, on pourrait se reporter aux audits sociaux actuellement établis par les commissions régionales et présentés à leurs propres organes intergouvernementaux. UN وفي ما يتعلق بأي نطاق جغرافي أكثر تحديدا، يمكن الإحالة إلى التقييمات الاجتماعية التي تقوم بإعدادها حاليا اللجان الإقليمية وتقدم إلى هيئاتها الحكومية الدولية الإقليمية.
    Dans le présent rapport, les recommandations sont aussi adressées aux chefs de secrétariat des AME, ou à leur organe délibérant, le cas échéant. UN وفيما يتعلق بهذا الاستعراض، توجد توصيات موجهة أيضاً إلى رؤساء أمانات الاتفاقات البيئية أو إلى هيئاتها التشريعية، عند اللزوم.
    Toutefois, un examen plus attentif de la façon dont les secrétariats soumettent à leurs organes directeurs les projets de dépenses et des résultats attendus de la coordination montre qu’il faut mieux informer les États Membres sur le coût de la coordination. UN ومع ذلك، فإن تمحيص الطريقة التي تتبعها اﻷمانات في تقديم النفقات المقترحة والنواتج المتوقعة للتنسيق إلى هيئاتها اﻹدارية يبين أن هناك حاجة إلى تحسين عملية إبلاغ الدول اﻷعضاء بتكاليف التنسيق.
    Les organismes internationaux ont porté les Principes directeurs à l’attention de leur personnel et plusieurs – le HCR et le PAM, par exemple – les ont présentés à leurs organes directeurs. UN وأعلمت منظمات دولية موظفيها بمحتوى المبادئ التوجيهية، وقامت عدة منها، مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي، بتقديمها إلى هيئاتها التنفيذية.
    Les États et les peuples autochtones devront faire régulièrement rapport à leurs organes législatifs nationaux et à l'Instance sur les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans l'application de la Déclaration. UN وينبغي أن تقدم الدول والشعوب الأصلية التقارير بصورة منتظمة إلى هيئاتها التشريعية الوطنية وإلى المنتدى بشأن التقدم المحرز وأوجه القصور في مجال تنفيذ إعلان الأمم المتحدة.
    Les organismes devraient régulièrement faire rapport à leurs organes directeurs sur les progrès accomplis dans ce sens " (par. 340). UN وعلى المنظمات أن تقدم تقارير بانتظام إلى هيئاتها التنفيذية بشأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف " )الفقرة ٣٤٠(.
    62. L'étude a permis de constater que les organisations sont dotées de mécanismes efficaces de rapports au moyen desquels elles rendent compte à leurs organes délibérants et qu'il n'y a pas de lacunes identifiables dans ce domaine. UN 62 - وقد خلص الاستعراض إلى أن لدى المنظمات آليات إبلاغ قوية فيما يتعلق بتقديم تقاريرها إلى هيئاتها التشريعية وأنه ليس ثمة فجوات يمكن تحديدها في هذا المجال.
    62. L'étude a permis de constater que les organisations sont dotées de mécanismes efficaces de rapports au moyen desquels elles rendent compte à leurs organes délibérants et qu'il n'y a pas de lacunes identifiables dans ce domaine. UN 62- وقد خلص الاستعراض إلى أن لدى المنظمات آليات إبلاغ قوية فيما يتعلق بتقديم تقاريرها إلى هيئاتها التشريعية وأنه ليس ثمة فجوات يمكن تحديدها في هذا المجال.
    Certains de ces obstacles peuvent toutefois être surmontés si les gouvernements s'efforcent parallèlement de coordonner leurs politiques, et si les secrétariats des organismes proposent des politiques plus cohérentes à leurs organes directeurs. UN ومع ذلك، يمكن التغلب على بعض تلك القيود من خلال بذل جهود موازية من أجل تنسيق السياسات داخل الحكومات ومن خلال تحقيق مزيد من الاتساق في مقترحات السياسات العامة التي تقدمها الأمانات إلى هيئاتها الإدارية.
    Les secrétariats des autres conventions de Rio ont fait rapport, de manière similaire, à leurs organes directeurs. UN وقدمت أمانات اتفاقيات ريو الأخرى تقارير مماثلة إلى هيئاتها الإدارية().
    Pour ce qui est de l'évaluation des projets, l'OIM rend régulièrement compte des aspects sexospécifiques de ses activités à ses organes directeurs, par l'intermédiaire de son groupe de travail sur les questions concernant les femmes. IV. Coordination et échange d'informations : UN 72 - ومن حيث تقييم المشاريع، ترفع المنظمة الدولية للهجرة، عبر فريقها العامل المعني بالقضايا الجنسانية، تقاريرها بانتظام إلى هيئاتها الإدارية المعنية بدمج البعد الجنساني في أنشطتها.
    ) Donne pour instructions à ses organes subsidiaires d'inscrire à l'ordre du jour de chaque session un point relatif au contrôle et à la limitation de la documentation de l'organe lui-même, conformément à l'esprit du paragraphe 3 de la résolution 1272 (XIII) de l'Assemblée générale [par. 300]. UN (ب) الإيعاز إلى هيئاتها الفرعية بأن تدرج في جدول أعمال كل دورة من دوراتها بندا يتعلق بمراقبة وتحديد وثائقها، تمشيا مع روح الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 1272 (د-13) [الفقرة 300].
    27. Le Comité spécial a examiné les questions renvoyées à ses organes subsidiaires sur la base des rapports respectifs desdits organes (voir par. 29, 32, 35 et 38) et a adopté les décisions indiquées ci-après. UN الفقرة ١٧٩ ٢٧ - ونظرت اللجنة الخاصة في البنود المحالة إلى هيئاتها الفرعية على أساس تقارير هذه الهيئات )انظر الفقرات ٢٩ و ٣٢ و ٣٥ و ٣٨(، واتخذت مقررات على النحو الوارد أدناه.
    27. Le Comité spécial a examiné les questions renvoyées à ses organes subsidiaires sur la base des rapports desdits organes (voir par. 29, 38, 39 et 44) et a adopté les décisions indiquées ci-après. UN ٧٢ - ونظرت اللجنة الخاصة في البنود المحالة إلى هيئاتها الفرعية على أساس تقارير هذه الهيئات )انظر الفقرات ٩٢ و ٨٣ و ٩٣ و ٤٤(، واتخذت قرارات على النحو الوارد أدناه.
    31. Le Comité spécial a examiné les questions renvoyées à ses organes subsidiaires sur la base des rapports respectifs desdits organes (voir par. 33, 37 et 38) et a adopté les décisions indiquées ci-après. UN ٣١ - ونظرت اللجنة الخاصة في البنود المحالة إلى هيئاتها الفرعية على أساس تقارير هذه الهيئات )انظر الفقرات ٣٣ و ٣٧ و ٣٨(، واتخذت مقررات على النحو الوارد أدناه.
    Les organismes des Nations Unies rendent compte à leurs propres organes directeurs de la suite donnée aux recommandations du CCI sur la base de leurs décisions respectives. UN 6 - ترفع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التقارير إلى هيئاتها التشريعية عن متابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة بناء على ما تقرره كل منها.
    La FAO, le HCR, l'OMS, le PAM et l'UNESCO ont présenté le rapport à leur organe délibérant, et les autres ne tarderont pas à faire de même. UN وقد قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، والفاو واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية التقرير إلى هيئاتها التشريعية، كل فيما يخصها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more