"إلى وجود انتهاكات" - Translation from Arabic to French

    • à des violations
        
    • à une violation
        
    • des violations de
        
    • a constaté des violations
        
    • à l'existence de violations
        
    Sur les 864 recours examinés, 267 ont été jugés recevables et la Cour a conclu à des violations dans 234 cas. UN وأتمت المحكمة النظر في 864 شكوى، رأت أن 267 منها مقبولة، وخلصت إلى وجود انتهاكات في 234 شكوى من هذه الشكاوى المقبولة.
    Trois constatations concluant à des violations : UN أربعة آراء خلصت إلى وجود انتهاكات:
    En l'absence de toute explication de la part de l'État partie, le Comité a conclu à des violations de l'article 9 du Pacte concernant les deux périodes de détention d'Idriss Aboufaied et concernant toute la période de détention de Juma Aboufaied. UN وفي غياب أية تفسيرات من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى وجود انتهاكات لأحكام المادة 9 من العهد، فيما يتعلق بفترتي احتجاز إدريس أبوفايد، وفيما يتعلق بكامل فترة احتجاز جمعة أبوفايد.
    Les inspecteurs doivent être attentifs aux situations ou transactions qui peuvent donner lieu à une violation des règles et réglementations ou à des fautes pouvant avoir une incidence directe sur les résultats. UN وينبغي أن يتنبه المفتش )المفتشون( من الحالات أو المعاملات التي يمكن أن ترشد إلى وجود انتهاكات للقواعد واﻷنظمة وإلى سوء التصرف الذي يمكن أن يكون له تأثير مباشر على النتائج.
    Requêtes pour lesquelles le Comité a constaté des violations de la Convention (jusqu'à la trentequatrième session) UN الشكاوى التي خلصت فيها اللجنة إلى وجود انتهاكات للاتفاقية حتى الدورة الرابعة والثلاثين
    Le Comité a conclu à des violations du droit à la santé et à une protection juridictionnelle et a fait référence à l'obligation qui incombait à l'État partie de réglementer les activités des prestataires privés de services de santé. UN وخلصت اللجنة إلى وجود انتهاكات للحق في الصحة والحق في الحماية القضائية، مشيرة إلى التزام الدولة الطرف بتنظيم أنشطة مقدمي الخدمات الصحية للقطاع الخاص.
    La Cour a considéré, à l'instar du Comité, que ces mesures sont contraignantes et a conclu à des violations de la Convention des droits de l'homme dans les affaires où les mesures provisoires qu'elle avait prononcées n'ont pas été appliquées. UN فقد استندت إلى ما قررته اللجنة بأن التدابير المؤقتة ملزمة وأشارت إلى وجود انتهاكات للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في قضايا خلصت فيها إلى أن التدابير المؤقتة لم تُتَّبع.
    Une décision concluant à des violations : 676/1996 — Yasseen et Thomas (A/53/40); il n'y a pas eu de réponse de l'État partie sur la suite donnée. UN غيانا مقرر واحد انتهى إلى وجود انتهاكات: 676/1996 - ياسين وتوماس (A/53/40)، لم ترد ردود متابعة.
    171. Le Comité a conclu à des violations de l'article 10 du Pacte dans d'autres affaires, par exemple l'affaire no 1058/2002 (Vargas c. Pérou) et l'affaire no 1126/2002 (Carranza c. Pérou). UN 171- وخلصت اللجنة إلى وجود انتهاكات للمادة 10 في قضايا أخرى بما فيها القضيتين رقم 1058/2002 (فارغاس ضد بيرو)، و1126/2002 (كارانزا ضد بيرو).
    Le Comité a également conclu à des violations de plusieurs paragraphes de l'article 14 dans les affaires nos 1152 et 1190/2003 (Ndong Bee et consorts c. Guinée équatoriale). UN وخلصت اللجنة أيضاً إلى وجود انتهاكات لعدة فقرات من المادة 14 في القضية رقم 1152 و1190/2003 (ندونغ بي وآخرون ضد غينيا الاستوائية).
    Le Comité a conclu à des violations de cette disposition dans l'affaire No 625/1995 (Freemantle c. Jamaïque). UN وخلصت اللجنة إلى وجود انتهاكات لهذا الحكم في القضية رقم 625/1995 (فريمانتل ضد جامايكا)، والقضية رقم 688/1996 (أريندوندو ضد بيرو).
    424. De sa septième session en 1979 à la fin de sa cinquante-sixième session en avril 1996, le Comité des droits de l'homme a adopté 223 constatations sur des communications reçues et examinées au titre du Protocole facultatif et a conclu à des violations du Pacte dans 168 cas. UN ٤٢٤ - اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان منذ دورتها السابعة في عام ١٩٧٩ حتى نهاية دورتها السادسة والخمسين في نيسان/أبريل ١٩٩٦، ما مجموعه ٢٢٣ رأيا بشأن الرسائل التي تلقتها ونظرت فيها بموجب البروتوكول الاختياري، وخلصت إلى وجود انتهاكات في ١٦٨ رسالة منها.
    447. À New York, au cours de la cinquante-sixième session, le Rapporteur spécial a demandé si une indemnisation avait déjà été versée à toutes les personnes qui avaient été victimes de mauvais traitements alors qu'elles étaient au quartier des condamnés à mort ou en détention, visées dans les constatations dans lesquelles le Comité avait conclu à des violations des articles 7 et 10 du Pacte. UN ٤٤٧ - وفي نيويورك، سأل المقرر الخاص في أثناء الدورة السادسة والخمسين عما إذا كانت الدولة الطرف قد منحت تعويضات لضحايا سوء المعاملة من السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام والسجناء اﻵخرين، بالنسبة لجميع اﻵراء التي خلصت فيها اللجنة إلى وجود انتهاكات للمادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    190. Le Comité a conclu à une violation de ce même article également dans les affaires no 1781/2008 (Berzig c. Algérie), no 1905/2009 (Khirani c. Algérie) et no 1811/2008 (Djebbar et Chihoub c. Algérie), en ce qui concerne la disparition des victimes respectives. UN 190- وانتهت اللجنة أيضاً إلى وجود انتهاكات للمادة نفسها في القضايا رقم 1781/2008 (برزيق ضد الجزائر)، ورقم 1905/2009 (خيراني ضد الجزائر)، ورقم 1811/2008 (جبار وشيهوب ضد الجزائر)، فيما يتعلق بالاختفاء القسري للضحايا في تلك القضايا.
    Les inspecteurs doivent être attentifs aux situations ou transactions qui peuvent donner lieu à une violation des règles et réglementations ou à des fautes pouvant avoir une incidence directe sur les résultats. UN وينبغي أن يتنبه المفتش )المفتشون( من الحالات أو المعاملات التي يمكن أن ترشد إلى وجود انتهاكات للقواعد واﻷنظمة وإلى سوء التصرف الذي يمكن أن يكون له تأثير مباشر على النتائج.
    Ces recommandations, qui sont annexées au rapport annuel du Comité à l'Assemblée générale, se réfèrent à toutes les requêtes en rapport avec lesquelles le Comité a constaté des violations de la Convention ou a formulé des suggestions ou recommandations. UN وتتناول هذه التوصيات، التي تُرفق بالتقرير السنوي الذي تقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة، جميع الحالات التي تخلص فيها اللجنة إلى وجود انتهاكات للاتفاقية أو الحالات الأخرى التي تقدم بشأنها اقتراحات أو توصيات.
    Il a constaté également des violations de l'article 9 relatif à la légalité de la détention, et de l'article 13 pour manquement à l'obligation de fournir des garanties de procédure, lus conjointement avec l'article 7, qui a trait à la torture. UN وخلصت اللجنة أيضاً إلى وجود انتهاكات للمادة 9 من العهد تتعلق بشرعية الاحتجاز، وللمادة 13 تتعلق بعدم كفالة الحماية الإجرائية، بالاقتران مع المادة 7 المتعلقة بالتعذيب.
    Le Comité a déclaré 2 communications recevables et 9 irrecevables; il a constaté des violations du Pacte dans 12 affaires; a conclu à l'absence de violation dans 2 affaires et a décidé de cesser l'examen de 9 communications. UN وأعلنت اللجنة قبول بلاغين وعدم قبول تسعة بلاغات؛ وخلصت اللجنة إلى وجود انتهاكات في 12 قضية وعدم وجود انتهاكات في قضيتين وقررت وقف النظر في تسعة بلاغات.
    Le rapport contenait des informations reçues, depuis la trentedeuxième session, de requérants ou d'États parties concernant le suivi de plusieurs décisions dans lesquelles le Comité avait conclu à l'existence de violations de la Convention. UN وتضمن التقرير معلومات وردت منذ انعقاد الدورة الثانية والعشرين إما من المشتكين أو من الدول الأطراف بشأن مسألة متابعة عدد من المقررات التي كانت اللجنة قد خلصت فيها إلى وجود انتهاكات للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more