"إلى وزارات" - Translation from Arabic to French

    • aux ministères
        
    • aux Ministres
        
    • des ministères
        
    • les ministères
        
    • au Ministère
        
    • ministères de
        
    • de ministères
        
    Fournir des services d'aide juridique aux particuliers et aux ministères et assurer leur représentation devant les tribunaux. UN تقديم خدمات المساعدة القانونية إلى الجمهور وكذلك إلى وزارات الحكومة وتمثيلها في المحاكم.
    Ces contributions étaient apportées en majorité sous forme d'une assistance technique aux ministères de la santé et de fourniture de produits. UN وجاءت غالبية هذه المساهمات في شكل مساعدات تقنية قُدِّمت إلى وزارات الصحة وإمدادات بالسلع الأساسية.
    :: Conseils aux ministères de l'éducation, de la jeunesse et des sports pour la mise en œuvre d'une politique nationale en faveur de la jeunesse et création d'un service d'aide aux jeunes UN إسداء المشورة إلى وزارات التعليم والشباب والرياضة بشأن تنفيذ سياسة وطنية للشباب وخدمة الشباب
    D'autres lettres ont été envoyées aux Ministres des affaires étrangères des États qui sont parties à la Convention, mais qui n'ont pas encore adhéré au Protocole. UN وأُرسلت رسائل أخرى إلى وزارات الشؤون الخارجية للدول التي انضمت إلى الاتفاقية ولكنها لم تنضم بعد إلى البروتوكول.
    Les neuf dixièmes des audits ont été confiés par les gouvernements à des cabinets privés ou à des ministères autres que celui qui est chargé des finances. UN وأسندت الحكومات أكثر من تسعة أعشار مهمة مراجعة الحسابات إلى شركات خاصة أو إلى وزارات غير الوزارة المسؤولة عن المالية.
    les ministères de l'éducation, des services sociaux, de la santé et de la justice ont été priés d'en analyser les recommandations en profondeur et d'élaborer un plan d'action à l'intention du Gouvernement, touchant en particulier le modèle de coordination des services entre les ministères. UN وطُلب إلى وزارات التعليم والخدمات الاجتماعية والصحة والعدل أن تحلل التوصيات الواردة في التقرير بتعمق، وتضع خطة عمل للحكومة تتناول بوجه خاص نموذجاً للتنسيق بين خدمات الوزارات.
    La logique de l'Approche stratégique, comme indiquée ci-dessus, voudrait que l'aide au développement fournie, par exemple, au Ministère de la santé dans le cadre des efforts de renforcement des capacités pourrait et devrait inclure des activités préventives sur la gestion des produits chimiques. UN ويوحي منطق النهج الاستراتيجي، كما أشير إليه أعلاه، أن المساعدة الإنمائية المقدمة، مثلاً، إلى وزارات الصحة كجزء من بناء القدرات يمكن وينبغي أن تشمل العمل الوقائي بشأن إدارة المواد الكيميائية.
    :: Fourniture de conseils aux ministères chargés du secteur de la sécurité sur la conception et la création d'institutions de formation pour les forces de sécurité et les forces armées, et mobilisation de l'appui des donateurs UN إسداء المشورة إلى وزارات قطاع الأمن بشأن تصميم ووضع وإنشاء معاهد تدريب للأمن والقوات المسلحة وتعبئة دعم الجهات المانحة
    Les entreprises qui manipulent des explosifs sont tenues de soumettre un plan détaillé aux ministères de l'industrie, de l'intérieur et de la défense. UN فعلى الشركات التي تتعامل مع الذخائر أن تقدم خططاً تفصيلية إلى وزارات الصناعة والداخلية والدفاع.
    Conseils aux ministères de l'éducation, de la jeunesse et des sports pour la mise en œuvre d'une politique nationale en faveur de la jeunesse et création d'un service d'aide aux jeunes UN إسداء المشورة إلى وزارات التعليم والشباب والرياضة بشأن تنفيذ سياسة وطنية للشباب وخدمة الشباب
    Fourniture de conseils aux ministères chargés du secteur de la sécurité sur la conception et la création d'institutions de formation pour les forces de sécurité et les forces armées, et mobilisation de l'appui des donateurs UN إسداء المشورة إلى وزارات قطاع الأمن بشأن تصميم ووضع وإنشاء معاهد تدريب للأمن والقوات المسلحة وتعبئة دعم الجهات المانحة
    Il faut, le cas échéant, proposer des solutions pratiques et fournir d’autres formes d’assistance technique, en particulier aux ministères de l’environnement. UN وثمة حاجة أيضا في هذه اﻷقاليم إلى تجريب الحلول الملائمة وتقديم اﻷشكال اﻷخرى من المعونة الفنية، لا سيما إلى وزارات البيئة.
    Il faut, le cas échéant, proposer des solutions pratiques et fournir d’autres formes d’assistance technique, en particulier aux ministères de l’environnement. UN وثمة حاجة أيضا في هذه اﻷقاليم إلى تجريب الحلول الملائمة وتقديم اﻷشكال اﻷخرى من المعونة الفنية، لا سيما إلى وزارات البيئة.
    Global 2000 fournit une assistance financière et technique aux ministères de la santé afin de mettre sur pied des systèmes de surveillance au niveau des villages permettant de détecter et de maîtriser les cas de dracunculose et de prendre des mesures préventives, notamment l'éducation sanitaire et le traitement de la maladie. UN ويقدم برنامج عالم ٢٠٠٠ المساعدة المالية والتقنية إلى وزارات الصحة ﻹنشاء أجهزة مراقبة في القرى لاكتشاف حالات اﻹصابة بداء دودة غينيا واحتوائها، ولاتخاذ تدابير وقائية تشمل التربية الصحية ومعالجة الداء.
    Poursuivre au civil et au pénal et fournir des services consultatifs aux ministères au sujet d'affaires pénales et civiles ainsi que d'autres problèmes de nature juridique. UN المرافعة في قضايا مدنية وجنائية بالمحكمة وتقديم المشورة القانونية إلى وزارات الحكومة فيما يتعلق بالقضايا الجنائية والمدنية وكذلك المسائل القانونية الأخرى.
    Pour les Parties qui n'ont pas encore désigné de centres de coordination nationaux, l'avis sera envoyé aux missions diplomatiques à Bonn ou, à défaut, aux missions permanentes à New York ou aux ministères des affaires étrangères. UN وفيما يتعلق باﻷطراف التي لم تحدد بعد مراكز تنسيق وطنية، سيُرسل اﻹخطار إلى البعثات الدبلوماسية في بون، وإلى البعثات الدائمة في نيويورك أو إلى وزارات خارجية اﻷطراف التي ليس لديها تمثيل في بون.
    Plusieurs organismes internationaux apportent leur concours aux ministères de la santé de la Guinée, du Libéria et de la Sierra Leone. UN ويقدم عدد من الوكالات الدولية المساعدة إلى وزارات الصحة في سيراليون وغينيا - بيساو وليبريا.
    La lettre officielle d'invitation à la session serait émise en janvier 2009 et envoyée aux correspondants officiels de l'Approche stratégique ou aux Ministres des affaires étrangères des pays qui n'avaient pas encore désigné de correspondant officiel. UN وسوف تصدر رسالة الدعوة الرسمية إلى الدورة في كانون الثاني/يناير 2009 وترسل إلى جهات الاتصال الخاصة بالنهج الاستراتيجي، أو في حالة البلدان التي لم تعين جهات اتصال رسمية بعد، إلى وزارات الخارجية.
    Ces ressources seront essentiellement affectées par le biais des ministères de la santé, de l'éducation et du développement social. UN وتوجه هذه الاعتمادات أساسا إلى وزارات الصحة والتعليم والتنمية الاجتماعية.
    28. les ministères de l'information, les ONG et les services d'éducation en matière de santé qui organisent des activités de plaidoyer ont bénéficié de l'aide technique du Fonds. UN ٢٨ - وقدم الصندوق مساعدة تقنية إلى وزارات اﻹعلام، والمنظمات غير الحكومية، ووحدات التثقيف الصحي التي تضطلع بأنشطة الدعوة.
    Le bureau a présenté au Groupe de travail le document < < Principes et directives concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains: recommandations > > qui a été communiqué en traduction khmère au Ministère de l'intérieur, au Ministère de la justice, au Ministère de l'action sociale et au Ministère des affaires féminines. UN وأطلع المكتب الفريق العامل على المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها بشأن حقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص التي قدمت بلغة الخمير إلى وزارات الداخلية، والعدل، والشؤون الاجتماعية وشؤون المرأة.
    Des volontaires internationaux spécialisés y sont également détachés auprès de ministères de l'Autorité palestinienne pour aider au renforcement des capacités. UN كما أسنِد إخصائيون دوليون من هؤلاء المتطوعين إلى وزارات السلطة الفلسطينية للمساعدة في بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more