"إلى وزارتي" - Translation from Arabic to French

    • aux Ministères
        
    • au Ministère
        
    • les Ministères
        
    • au Ministre
        
    • aux Ministres
        
    :: Apport de conseils techniques aux Ministères de l'intégration régionale et des relations extérieures UN :: تقديم المشورة التقنية إلى وزارتي التكامل الإقليمي والعلاقات الخارجية
    Le contrôle du respect de ces normes incombe aux Ministères de la défense nationale et de l'intérieur. UN وتسند مراقبة تنفيذ هذه القوانين إلى وزارتي الدفاع الوطني والداخلية.
    Au fil du temps, la responsabilité de la formation a été transférée au Ministère de la défense et au Ministère de l'intérieur. UN ولقد انتقلت مسؤولية توفير التدريب بمرور الوقت إلى وزارتي الدفاع والداخلية.
    La demande, le questionnaire et les réponses du requérant sont communiqués pour examen au Ministère de l'intérieur et au Ministère de la sécurité nationale. UN وتحال التماسات واستبيانات الأشخاص الذين يطلبون منحهم مركز اللاجئ، إلى وزارتي الداخلية والأمن القومي للنظر فيها.
    En Namibie et au Nicaragua, l'UNICEF a aidé les Ministères de l'éducation à réaliser des études sur le redoublement scolaire, ayant pour objet d'améliorer la planification de l'éducation de base. UN وفي ناميبيا ونيكاراغوا، قدمت اليونيسيف الدعم إلى وزارتي التعليم ﻹجراء دراسات بشأن اﻹعادة لتحسين تخطيط التعليم اﻷساسي.
    Depuis 2000 Membre du groupe de travail spécial chargé d'informer les Ministères de la justice et des affaires étrangères sur les textes d'application du Statut de Rome (Cour pénale internationale). UN 2000 عضو الفريق العامل المخصص لتقديم المشورة إلى وزارتي العدل والخارجية بشأن تنفيذ تشريعات نظام روما الأساسي لإنشاء محكمة جنائية دولية.
    2.12 Le 28 décembre 1994, les auteurs ont présenté une requête au Ministre de la justice et de l'intérieur pour protester contre le mauvais fonctionnement de l'administration pénitentiaire et demander que soit engagée la responsabilité de la puissance publique. UN 2-12 وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 1994، قدم أصحاب البلاغ التماساً إلى وزارتي العدل والداخلية بشأن قصور أداء المؤسسات العقابية، محتجّين بالمسؤولية المالية للدولة.
    De plus, la Mission a dispensé aux Ministères de la sécurité et des finances une assistance technique relative à l'harmonisation de la loi sur les salaires avec la législation relative à la police. UN وقدمت البعثة أيضا مساعدة تقنية إلى وزارتي الأمن والمالية في تنسيق قانون المرتبات مع التشريعات المتصلة بأجهزة الشرطة.
    Le PNUE et l'OEA fournissent une assistance technique conjointe aux Ministères de la santé et de l'environnement des Amériques. UN 62 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الدول الأمريكية الدعم التقني المشترك إلى وزارتي الصحة والبيئة.
    :: Conseils techniques aux Ministères de l'intérieur et de la défense sur la gestion des armes, et sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration des membres des milices UN :: تقديم المشورة الفنية إلى وزارتي الدفاع والداخلية بشأن إدارة الأسلحة ونزع السلاح وتسريح/إدماج أفراد الميليشيات
    74. Le Groupe a adressé plusieurs lettres et rappels aux Ministères de la défense et des finances, ainsi qu’au Conseil du café-cacao, l’organisme réglementaire du Gouvernement des filières café et cacao. UN ٧4 - وأرسل الفريق عدة خطابات ورسائل تذكيرية إلى وزارتي الدفاع والمالية، وإلى مجلس البن والكاكاو، وهو الوكالة الحكومية المسؤولة حاليا عن تنظيم قطاع البن والكاكاو.
    460. Le Groupe a également demandé aux douanes ivoiriennes de lui fournir les déclarations en douane des marchandises destinées aux Ministères de la défense et de l’intérieur et à la police ivoirienne. UN 460 - كما طلب الفريق أن تزوده الجمارك الإيفوارية بإقرارات جمركية عن البضائع الموجهة إلى وزارتي الدفاع والداخلية وإلى الشرطة الإيفوارية.
    Pour ce qui est des personnes détenues par la Garde présidentielle, lorsque des plaintes sont déposées auprès du Ministère des droits humains, celui-ci les renvoie aux Ministères de la justice et de la défense, qui demandent qu'il soit mis fin à ces harcèlements et que les coupables ou les suspects soient traduits en justice. UN وفي ما يتعلق بعمليات الاحتجاز التي تقوم بها المجموعة الخاصة للأمن الرئاسي، فإنه عند تقديم شكاوى إلى وزارة حقوق الإنسان، تقوم هذه الوزارة بإحالتها إلى وزارتي العدل والدفاع اللتين تدعوان إلى إنهاء مثل هذا التحرش وتطلبان مثول الجناة أو المشتبه بهم أمام القضاء.
    :: Fourniture d'avis au Ministère des affaires intérieures et au Ministère des affaires étrangères sur la promulgation d'une législation nationale conforme aux obligations contractuelles internationales relatives aux questions humanitaires UN :: إسداء المشورة إلى وزارتي الداخلية والخارجية بشأن استحداث تشريع وطني امتثالا لالتزامات ليبريا بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بالمسائل الإنسانية
    Un rapport de synthèse est en cours d'élaboration et sera présenté en 2003 au Ministère de l'agriculture et de l'alimentation et au Ministère des affaires communautaires et rurales et du Gaeltacht. UN ويجري إعداد تقرير بما أنجز سيجري تقديمه إلى وزارتي الزراعة والأغذية وشؤون المجتمع المحلي والريف والمناطق الناطقة بالغيلية في عام 2003.
    Au fil du temps, la responsabilité de la formation a été transférée au Ministère de la défense et au Ministère de l'intérieur ainsi qu'aux ONG et désormais le bureau n'y participe plus. UN وانتقلت مسؤولية تنظيم الدورات التدريبية مع الوقت إلى وزارتي الدفاع والداخلية وإلى المنظمات غير الحكومية، ولم يعد المكتب يشارك في تنظيمها الآن.
    Dans le cadre de ce mécanisme, toutes les demandes de licences d'exportation seront soumises par le Ministère du commerce au Ministère des affaires étrangères et au Ministère de la défense pour approbation. UN واستناداً إلى الآلية القائمة، تُقدّم جميع الطلبات للحصول على تراخيص تصدير للموافقة عليها من قبل وزارة التجارة إلى وزارتي الشؤون الخارجية والدفاع.
    Elle continue également à assurer la liaison entre les Ministères de l'agriculture, et à leur apporter un appui technique, tout en préparant une stratégie à moyen terme pour un développement agricole durable. UN كما يواصل تقديم الدعم التقني إلى وزارتي الزراعة وإقامة الاتصال معهما، باﻹضافة إلى إعداد استراتيجية متوسطة اﻷجل للتنمية الزراعية المستدامة.
    En coopération avec l'OMS et la Banque mondiale, l'UNICEF aide les Ministères de la santé et du bien-être social à organiser des services de santé mentale pour les enfants. UN وتقوم اليونيسيف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي بتقديم المساعدة إلى وزارتي الصحة والرعاية الاجتماعية لمعالجة خدمات الصحة العقلية للطفل.
    53. L'Organisation mondiale de la santé (OMS) continue d'aider les Ministères de la santé des entités, en fournissant surtout des avis techniques et en aidant à coordonner les services de santé fournis par la communauté internationale. UN ٥٣ - واصلت منظمة الصحة العالمية تقديم الدعم إلى وزارتي الصحة في الكيانين. ويتركز هذا الدعم في تقديم المشورة التقنية وتنسيق أنشطة المساعدة الصحية الدولية.
    2.12 Le 28 décembre 1994, les auteurs ont présenté une requête au Ministre de la justice et de l'intérieur pour protester contre le mauvais fonctionnement de l'administration pénitentiaire et demander que soit engagée la responsabilité de la puissance publique. UN 2-12 وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 1994، قدم أصحاب البلاغ التماساً إلى وزارتي العدل والداخلية بشأن قصور أداء المؤسسات العقابية، محتجّين بالمسؤولية المالية للدولة.
    C'est pourquoi j'ai donné pour instructions aux Ministres des affaires étrangères et de la défense de travailler en étroite coordination entre eux et avec leurs homologues cambodgiens, y compris dans le cadre de la Commission chargée de l'ensemble des frontières et de la Commission chargée de la frontière dans la région. UN لذلك، أصدرت تعليماتي إلى وزارتي الخارجية والدفاع على السواء بأن يقوما معاً، على نحو وثيق، بالتنسيق بين بعضهما بعضا ومع الوزارتين النظيرتين في كمبوديا، بما في ذلك من خلال لجنة الحدود العامة ولجنة الحدود الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more