"إلى وزراء الخارجية" - Translation from Arabic to French

    • aux ministres des affaires étrangères
        
    • les ministres des affaires étrangères
        
    • aux ministères des affaires étrangères
        
    Les communications de cette nature, qui appellent une intervention rapide, sont directement transmises aux ministres des affaires étrangères par la voie la plus directe et la plus rapide. UN أما الحالات من ذلك القبيل، التي تتطلب تدخلاً فورياً، فتحال مباشرة إلى وزراء الخارجية بأسرع الوسائل وأكثرها مباشرة.
    J'ai aussi adressé un certain nombre de lettres traitant de ces évolutions aux ministres des affaires étrangères arabes; UN كما وجهتُ عدداً من الرسائل حول هذه المتغيرات إلى وزراء الخارجية العرب.
    Un résumé des réflexions a été présenté aux ministres des affaires étrangères le 22 septembre. UN وقُدم موجز للأفكار إلى وزراء الخارجية في 22 أيلول/سبتمبر.
    Le Sommet a donc chargé les ministres des affaires étrangères de mettre en place un mécanisme de suivi. UN وعليه، فقد أصدر مؤتمر القمة توجيهاته إلى وزراء الخارجية ﻹنشاء آلية للمتابعة.
    Il est encore plus encourageant d'entendre les ministres des affaires étrangères commenter et renforcer les engagements que leurs chefs d'État ou de gouvernement respectifs ont pris au Sommet du millénaire. UN ومن الأمور المشجعة كذلك أن نستمع إلى وزراء الخارجية وهم يبسطون ويعززون الالتزامات التي تعهدها رؤساء دولهم أو حكوماتهم في مؤتمر قمة الألفية.
    J'ai déjà présenté un document de travail à ce sujet aux ministères des affaires étrangères que nous avons commencé à examiner. UN وقد قدمت بذلك ورقة عمل إلى وزراء الخارجية وبدأنا بالفعل في بحثها.
    1. L'examen des difficultés, faiblesses et opportunités de la gouvernance internationale de l'environnement actuelle a fait apparaître plusieurs constats, qui ont été présentés aux ministres des affaires étrangères : UN 1 - أظهرت دراسة مصاعب الإدارة الدولية الحالية للبيئة ونقاط ضعفها وفرصها عدة حقائق قدمت إلى وزراء الخارجية:
    Mon désir de prendre la parole devant la Conférence du désarmement fait suite à l'appel lancé par le Secrétaire général de l'ONU aux ministres des affaires étrangères et autres responsables politiques pour qu'ils s'impliquent dans les travaux de la Conférence du désarmement. UN ويعقب اهتمامي بمخاطبة المؤتمر النداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة إلى وزراء الخارجية وإلى زعماء سياسيين آخرين للمشاركة في المؤتمر.
    Nous avons donné mandat à nos représentants personnels d'étudier les questions relatives à l'adhésion au G-15, y compris l'élargissement, les méthodes de travail et les moyens d'intensifier l'efficience et la consolidation du Groupe et de soumettre des recommandations à cet effet aux ministres des affaires étrangères. UN وقد وجهنا ممثلينا الشخصيين لدراسة وتقييم المسائل المرتبطة بعضوية مجموعة الخمس عشرة بما فى ذلك توسيع العضوية ونظم العمل وطرق ووسائل تحقيق كفاءة وفعالية المجموعة وتقديم توصياتهم فى هذا الصدد إلى وزراء الخارجية.
    iv) Aucune invitation spéciale n'a été adressée aux ministres des affaires étrangères individuellement pour participer à cette réunion, et c'est une pratique habituelle pendant les réunions statutaires de l'OUA que de convoquer, par annonce, des réunions non programmées pendant les sessions. UN `4 ' لم توجه دعوات شخصية إلى وزراء الخارجية لحضور ذلك الاجتماع، حيث أن الدعوة إلى اجتماعات غير مبرمجة خلال الدورات، عن طريق الإعلان عنها، ممارسة مألوفة خلال اجتماعات أجهزة رسم السياسة في منظمة الوحدة الأفريقية.
    À cet égard, le Président Alan Garcia Pérez, du Pérou, a adressé une lettre aux ministres des affaires étrangères et aux ministres de la défense de l'Union des Nations de l'Amérique du Sud qui a été distribuée à l'Assemblée générale sous la cote A/64/367. UN وفي هذا الصدد، بعث رئيس بيرو ألان غارسيا بيريس برسالة إلى وزراء الخارجية ووزراء الدفاع في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، تم تعميمها على الجمعية العامة بوصفها الوثيقة A/64/367.
    Les dirigeants ont décidé de créer un groupe de travail chargé d'examiner sans retard la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon et de présenter ses conclusions aux ministres des affaires étrangères, qui feront des recommandations aux dirigeants. Ils sont convenus que, en attendant : UN 21 - واتفق القادة على إقامة فريق عمل لاستعراض البعثة، بصورة عاجلة، لتقديم تقرير إلى وزراء الخارجية الذين سيقدمون توصيات إلى القادة، واتفقوا في تلك الأثناء على ما يلي:
    Conformément à cette décision, le Président de la Conférence adresse des lettres aux ministres des affaires étrangères, les invitant à envisager que leur pays puisse devenir partie au Protocole II modifié tandis qu'une note verbale à cet effet est adressée par le Secrétaire général de l'ONU aux chefs d'État ou de gouvernement des pays qui ne sont pas encore parties au Protocole II modifié. UN وبناءً على ذلك، يوجه رئيس المؤتمر رسائل إلى وزراء الخارجية داعياً إياهم فيها إلى النظر في أن تصبح بلدانهم أطرافاً في البروتوكول الثاني المعدل، بينما يوجه الأمين العام للأمم المتحدة مذكرات شفوية في هذا الشأن إلى رؤساء دول أو حكومات الدول التي ليست بعد أطرافاً في البروتوكول.
    40. Dans ce contexte, j'ai adressé aux ministres des affaires étrangères des lettres leur demandant d'apporter un soutien financier supplémentaire à ces deux fonds, à hauteur de 150 millions de dollars, conformément à la résolution du Sommet de Beyrouth (2002). UN 40 - وفي هذا الإطار وجهتُ رسائل إلى وزراء الخارجية لتقديم دعم إضافي للصندوقين بقيمة 150 مليون دولار طبقاً لما أقرته قمة بيروت 2002.
    Le soutien résolu apporté en diverses occasions par le Secrétaire général, notamment lorsque, dans une lettre adressée aux ministres des affaires étrangères en mai 2009, il a appelé à verser des contributions au fonds d'affectation spéciale, est une façon fort appréciable de participer aux efforts de collecte de fonds de l'Alliance, et il est urgent d'aller plus loin dans ce sens. UN 61 - وبدعم قوي من الأمين العام، كما تجسد في عدة مناسبات، ولا سيما في رسالته الموجهة إلى وزراء الخارجية في أيار/مايو 2009، يشكل طلب الحصول على التبرعات للصندوق الاستئماني مساهمة مهمة في جهود جمع الأموال التي يبذلها التحالف ويلزم تكثيفها على وجه السرعة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre adressée par le Président de la République du Pérou, M. Alan García Pérez, aux ministres des affaires étrangères et de la défense, à l'occasion de leur participation à la Réunion de l'Union des nations sud-américaines (UNASUR), qui s'est tenue à Quito (Équateur) le 15 septembre 2009 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه الرسالة الموجهة من رئيس جمهورية بيرو، الدكتور ألان غارسيا بيريز، إلى وزراء الخارجية والدفاع المشاركين في اجتماع اتحاد أمم أمريكا الجنوبية الذي عُقد في كويتو، جمهورية إكوادور، في 15 أيلول/سبتمبر 2009 (انظر المرفق).
    96. La délégation s'est également rendue sur plusieurs installations nationales (Musée de Bagdad, Université de Bagdad, un hôpital, une école et l'association des prisonniers politiques). Elle a présenté un rapport de mission que j'ai adressé aux ministres des affaires étrangères le 14 janvier 2004, y compris un résumé des idées et points de vue que la délégation avait entendus et les conclusions suivantes : UN 96 - كما قام الوفد بزيارة بعض المرافق الوطنية (المتحف - جامعة بغداد - مستشفى - مدرسة - جمعية سجناء سياسيين) وقد قدَّم تقرير عن هذه المهمة قمت بإرساله إلى وزراء الخارجية بتاريخ 14/1/2004 وتضمن خُلاصة للأفكار والآراء التي استمع إليها الوفد، والاستنتاجات الممثلة في الآتي:
    Aux fins de l'exécution du présent Plan, les Présidents mettront en place des mécanismes de communication et chargeront les ministres des affaires étrangères de créer les différentes commissions, de coordonner leurs travaux et de préparer les réunions. UN من أجل تنفيذ هذه الخطة، ينشئ الرؤساء ضمن أمور أخرى آليات للاتصال الدائم ويوعزون إلى وزراء الخارجية بإدماج اللجان والتنسيق بينها والإعداد للاجتماعات.
    Nous vous incitons donc à inviter les ministres des affaires étrangères et d'autres responsables de haut niveau à venir prendre la parole à la Conférence. UN وبالتالي فنحن نشجعكم على توجيه دعوات إلى وزراء الخارجية وغيرهم من المسؤولين الكبار للحضور إلى مؤتمر نزع السلاح والتحدث أمام المندوبين.
    2. Le Comité a réaffirmé le mandat qui lui a été confié par les ministres des affaires étrangères de la CEDEAO et approuvé par le Président en exercice de la CEDEAO, l'OUA, ainsi que par le Conseil de sécurité des Nations Unies, mandat qui est défini comme suit : UN ٢ - وأعادت اللجنة تأكيد الولاية التي أسندتها الجماعة إلى وزراء الخارجية وأقرتها الجماعة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وهي:
    Le 6 février 2002, le Secrétaire général de l'UIT a envoyé aux ministères des affaires étrangères une invitation pour la première série de réunions, accompagnée d'un projet d'ordre du jour. UN 9 - وبعث الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بدعوة إلى وزراء الخارجية في 6 شباط/ فبراير 2002 لحضور السلسلة الأولى من اجتماعات اللجنة التحضيرية مشفوعة بمشروع لجدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more