"إلى وزراء خارجية" - Translation from Arabic to French

    • aux ministres des affaires étrangères des
        
    • aux ministres des affaires étrangères de
        
    • les Ministres des affaires étrangères
        
    D'autres lettres ont été envoyées aux ministres des affaires étrangères des États qui sont parties à la Convention, mais qui n'ont pas encore adhéré au Protocole II modifié. UN ووجهت رسائل أخرى إلى وزراء خارجية الدول التي هي أطراف في الاتفاقية ولكنها لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل.
    :: Présentent leurs conclusions aux ministres des affaires étrangères des États participant au Processus de coopération d'Europe du Sud-Est pour qu'ils en délibèrent. UN :: يقدمون هذه الاستنتاجات إلى وزراء خارجية الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا لبحثها أثناء المداولات التي سيقومون بإجرائها.
    i) Réponses aux lettres que le Président a adressées aux ministres des affaires étrangères des États non parties; UN `1` الردود على الرسائل التي أرسلها الرئيس إلى وزراء خارجية الدول غير الأطراف؛
    En outre, dans une lettre récente, le Ministre des affaires étrangères du Japon a demandé aux ministres des affaires étrangères de plusieurs États d'accélérer le processus de ratification du Traité. UN إضافة إلى ذلك، فإن وزير الخارجية في اليابان دعا في رسالة وجهها مؤخرا إلى وزراء خارجية عدد من الدول إلى التعجيل في عملية المصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    4. Le Président a écrit le 29 octobre 2007 aux ministres des affaires étrangères de tous les États signataires pour les encourager à ratifier la Convention et pour les informer des faits récents concernant cet instrument. UN 4- كتب الرئيس في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى وزراء خارجية جميع الدول الموقِّعة على الاتفاقية لتشجيعهم على التصديق عليها وموافاتهم بأحدث المعلومات عن التطورات الأخيرة فيما يتصل بالاتفاقية.
    Nous avons eu cette semaine la possibilité d'entendre les Ministres des affaires étrangères de 10 pays. UN وقد أسعدنا الحظ خلال هذا الأسبوع بالاستماع إلى وزراء خارجية عشر دول.
    Des projets d'accords relatifs aux installations du Système de surveillance international ont été envoyés par le Secrétariat par des voies officielles aux ministres des affaires étrangères des 40 pays identifiés par la Commission préparatoire pour les travaux en 1997. UN وقد أرسلت اﻷمانة مشروعات اتفاقات خاصة بمرافق نظام الرصد الدولي، من خــلال القنوات الرسمية، إلى وزراء خارجية البلدان اﻟ ٤٠ التي وضعتها اللجنــة التحضيرية في برنـامج عملهـا في عام ١٩٩٧.
    ii) Le 21 avril 2009, le Président a écrit aux ministres des affaires étrangères des États insulaires du Pacifique qui ne sont actuellement pas parties à la Convention; UN في 21 نيسان/أبريل 2009، وجَّه الرئيس رسائل إلى وزراء خارجية دول جزر المحيط الهادئ التي ليست حالياً أعضاءً في الاتفاقية.
    Le rapport du Groupe des Huit et des autres principaux donateurs sur le renforcement des capacités africaines de maintien de la paix a été soumis aux ministres des affaires étrangères des membres du Groupe. UN وأضاف أن تقرير مجموعة الثمانية وغيرها من الجهات المانحة الرئيسية بشأن تعزيز قدرة حفظ السلام في أفريقيا قُدّم إلى وزراء خارجية المجموعة.
    Dans le même ordre d'idée, j'ai adressé des lettres aux ministres des affaires étrangères des États membres du Comité de soutien à l'Initiative de paix arabe, auxquelles j'ai joint un rapport sur les travaux du Comité et le projet de plan d'action élaboré pour la relance de cette initiative. UN كما وجهتُ رسالة إلى وزراء خارجية الدول أعضاء لجنة مبادرة السلام العربية، أرفق بها تقريرا حول عمل لجنة المبادرة، ومشروع خطة التحرك لتفعيل المبادرة التي توصلوا إليها.
    A la demande des parties, j'ai écrit aux ministres des affaires étrangères des pays donateurs, indiquant qu'il appuyait la demande du Gouvernement et réaffirmant sa conviction que le succès des programmes, auxquels le Gouvernement devait attribuer une priorité élevée et pour lesquels un financement avait été demandé, était indispensable au rétablissement et à la consolidation de la paix. UN وبناء على طلب اﻷطراف، كتبت إلى وزراء خارجية البلدان المانحة مؤيدا طلب الحكومة ومؤكدا من جديد اعتقاده بأن نجاح البرامج التي يتعين على الحكومة إيلاؤها أولوية عليا والتي طُلب تمويل لها، مسألة أساسية بالنسبة لبناء السلم وتعزيزه.
    20. En outre, le Comité a été informé à ses dix-septième et dix-huitième sessions, des rappels que le Secrétaire général avait envoyés aux États parties dont les rapports étaient en retard et des lettres que le Président du Comité avait adressées, sur sa demande, aux ministres des affaires étrangères des États parties dont les rapports étaient attendus depuis plus de trois ans. UN ٢٠ - وفضلا عن ذلك، أبلغت اللجنة في دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة بشأن الرسائل التذكيرية التي كان اﻷمين العام قد أرسلها إلى الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها والرسائل التي وجهها رئيس اللجنة، بناء على طلبها، إلى وزراء خارجية الدول اﻷطراف التي تخلفت تقاريرها أكثر من ثلاث سنوات.
    En application de ces décisions, le Président du Comité a adressé des lettres aux ministres des affaires étrangères des États parties ci-après : Madagascar, Cambodge, Inde, Pakistan, Panama, Népal et Swaziland, les informant de la décision prise par le Comité et invitant les gouvernements concernés à désigner un représentant pour participer à l'examen de leurs rapports respectifs à la quarante-huitième session. UN وتنفيذا لهذين المقررين وجه رئيس اللجنة رسائل إلى وزراء خارجية الدول اﻷطراف التالية: باكستان، وبنما، وسوازيلند، وكمبوديا، ومدغشقر، ونيبال، والهند، يبلغهم فيها بما قررته اللجنة ويدعو الحكومات المعنية إلى تسمية ممثل عنها للمشاركة في النظر في تقارير كل منها في الدورة الثامنة واﻷربعين.
    21. En outre, le Comité a été informé à ses quinzième et seizième sessions, des rappels que le Secrétaire général avait envoyés aux États parties dont les rapports étaient en retard et des lettres que le Président du Comité avait adressées, sur sa demande, aux ministres des affaires étrangères des États parties dont les rapports étaient attendus depuis plus de trois ans. UN ٢١ - وفضلا عن ذلك، أبلغت اللجنة في دورتيها الخامسة عشرة والسادسة عشرة بشأن الرسائل التذكيرية التي كان اﻷمين العام قد أرسلها إلى الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها والرسائل التي وجهها رئيس اللجنة، بناء على طلبها، إلى وزراء خارجية الدول اﻷطراف التي تخلفت تقاريرها أكثر من ثلاث سنوات.
    3. Sur le même sujet, le Secrétaire général a adressé le 23 juin 1995 aux ministres des affaires étrangères des États qui ne sont pas parties à la Convention de 1980 sur certaines armes classiques la lettre suivante : UN ٣ - وفيما يتعلق بالمسألة المذكورة أعلاه، بعث اﻷمين العام برسالة في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلى وزراء خارجية الدول غير اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة:
    En 2007, une lettre signée par le Président de la troisième Conférence d'examen et le Président désigné de la Réunion de 2007 des Hautes Parties contractantes à la Convention, a été adressée aux ministres des affaires étrangères des 108 États parties à la Convention. UN ففي عام 2007، وجهت إلى وزراء خارجية جميع الدول الأطراف في الاتفاقية وعددها 108 دول أطراف رسالة موقعة من رئيس المؤتمر الاستعراضي الثالث والرئيس المعيَّن لاجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في عام 2007.
    M. Khvostov, Ambassadeur du Bélarus, par exemple, va envoyer un message aux ministres des affaires étrangères de tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention et au Protocole V, les priant instamment d'y adhérer. UN فعلى سبيل المثال، سيرسل السيد خفوستوف، سفير بيلاروس، رسائل إلى وزراء خارجية جميع الدول التي ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية لحثها على الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكول الخامس.
    La Ministre d'État des affaires extérieures, Mme Vasundhara Raje, a adressé le 16 juin aux ministres des affaires étrangères de ces huit pays une lettre dans laquelle elle exprimait la volonté de l'Inde d'oeuvrer avec eux à la venue d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولقد وجهت السيدة فاسوندارا راجيه، وزيرة الدولة للشؤون الخارجية في الهند، رسالات إلى وزراء خارجية الدول الثماني المذكورة معربة عن استعداد الهند للتعاون معها على بذل جهود ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    3. Après son adoption, j'ai transmis la résolution 1054 (1996), le 29 avril, aux ministres des affaires étrangères de tous les États Membres. UN ٣ - وبعد اتخاذ القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦(، أرسلته إلى وزراء خارجية جميع الدول اﻷعضاء في ٢٩ نيسان/ أبريل.
    3. Le texte de la résolution 917 (1994) a été communiqué aux ministres des affaires étrangères de tous les États dès son adoption. UN ٣ - وقد أحيل نص القرار ٩١٧ )١٩٩٤(، عقب اعتماده، إلى وزراء خارجية جميع الدول.
    Le lendemain, le 22 décembre, les Coprésidents et les Ministres des affaires étrangères de l'Union européenne ont rencontré les différentes parties à Bruxelles. UN وفي اليوم التالي، الموافق ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر، انضم الرئيسان المشاركان إلى وزراء خارجية الاتحاد اﻷوروبي في اجتماع عقد مع اﻷطراف في بروكسل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more