"إلى وزيرة" - Translation from Arabic to French

    • au Ministre
        
    • à la Secrétaire d
        
    • adressée à la Ministre
        
    • à son ministre des affaires
        
    L'auteur a demandé au Ministre de la justice de solliciter l'assurance que la peine de mort ne serait pas prononcée. UN إذ قدم التماسا إلى وزيرة العدل يطلب فيه التماس ضمانات بعدم فرض عقوبة اﻹعدام.
    L'auteur a demandé au Ministre de la justice de solliciter l'assurance que la peine de mort ne serait pas prononcée. UN إذ قدم التماسا إلى وزيرة العدل يطلب فيه التماس ضمانات بعدم فرض عقوبة الاعدام.
    Je donne à présent la parole au Ministre finlandais des affaires étrangères, Son Excellence Mme Tarja Halonen. UN أود اﻵن إعطاء الكلمة إلى وزيرة خارجية فنلندا، صاحبة السعادة تارجا هالونين.
    Le Ministère des affaires étrangères a écrit à la Secrétaire d'État des ÉtatsUnis, Mme Rice, pour clarifier plusieurs points. UN فقد كتب وزير الخارجية إلى وزيرة خارجية الولايات المتحدة، كوندوليزا رايس، لاستيضاح عدد من القضايا المحددة.
    De toute façon, on a fait savoir ultérieurement que le Président souhaitait dépêcher un envoyé à Washington pour communiquer à la Secrétaire d'État les points de vue et les analyses de l'Érythrée sur toutes ces questions. UN وبالرغم من ذلك، جرى الإبلاغ فيما بعد بأن الرئيس يرغب في إيفاد مبعوث إلى واشنطن لينقل إلى وزيرة الخارجية آراءه وتصوراته بشأن كافة هذه المسائل.
    2.4 Le 17 avril 2001, une lettre sollicitant une autorisation spéciale de déposer une demande de permis de séjour pour raison humanitaire a été adressée à la Ministre de l'immigration au nom de l'auteur. UN 2-4 وفي 17 نيسان/أبريل 2001، كُتبت رسالة بالنيابة عن صاحبة البلاغ إلى وزيرة الهجرة لالتماس الحصول على ترخيص خاص لتقديم طلب بالإقامة في إطار الفئة الإنسانية.
    Il affirme que la note du 10 septembre 2004 adressée à son ministre des affaires étrangères par le Ministre des affaires étrangères chilien a rendu impossible toute nouvelle tentative de négociation. UN وأكدت أنه بات من المستحيل بذل محاولات أخرى للتفاوض، بسبب مذكرة مؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 2004 وجهها وزير خارجية شيلي إلى وزيرة خارجية بيرو.
    Les résultats du Groupe de travail sont communiqués au Ministre d'Etat pour être intégrés aux programmes et politiques et permettre de les améliorer. UN وتقدم النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل في تقرير إلى وزيرة الدولة كمدخلات لتنفيذ البرامج والسياسات وتحسينها مستقبلا.
    Huit activités consacrées à l'examen des résultats de l'étude et des recommandations des experts ont été organisées avec une large participation des organisations de la société civile. Les recommandations ont été soumises au Ministre de la protection sociale. UN ونفذت ثمانية أنشطة في إطار مناقشة نتائج الدراسة والتوصيات الصادرة عن الخبراء بمشاركة واسعة من منظمات المجتمع المدني وقدمت التوصيات إلى وزيرة الرعاية الاجتماعية.
    Le Conseil fera des efforts systématiques pour égaliser le statut et le droit des femmes et des hommes sur le marché du travail et fournira des propositions au Ministre des affaires sociales concernant les mesures à prendre dans ce domaine. UN ويقوم المجلس ببذل جهود منتظمة للمساواة بين أوضاع المرأة والرجل وحقوقهما في سوق العمل ويقوم بتقديم مقترحات إلى وزيرة الشؤون الاجتماعية بشأن التدابير المتخذة في هذا الميدان.
    Ce ministère fait directement rapport au Ministre de la condition féminine et fournit une assistance aux organismes publics et autres concernant la politique à suivre à l'égard des femmes. UN وتقدم تقاريرها مباشرة إلى وزيرة شؤون المرأة وتقدم المساعدة إلى الوكالات الحكومية والمنظمات الأخرى بشأن السياسة العامة المتعلقة بالمرأة.
    Une demande a été adressée au Ministre de l'immigration au titre de l'article 417 de la loi sur l'immigration de 1958 pour qu'il use de ses pouvoirs discrétionnaires afin de les autoriser à rester dans le pays. UN وهما موضوع طلب لم يُبت فيه قُدم بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لسنة 1958 إلى وزيرة الهجرة لتستخدم سلطتها التقديرية بشأن السماح لهما بالبقاء في أستراليا.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au Ministre des affaires étrangères du Liechtenstein, S. E. Mme Andrea Willi. UN الرئيس بالنيابة )تكلم بالانكليزية(: أعطي الكلمة بعد ذلك إلى وزيرة خارجية ليختنشتاين معالي السيدة اندريا ويلي.
    2.5 Le 3 avril 1995, en vertu de l'article 690 du Code criminel, l'auteur a demandé au Ministre de la justice d'ordonner la tenue d'un nouveau procès en raison de la non-divulgation de la déclaration précitée lors du procès. UN 2-5 وفي 3 نيسان/أبريل 1995، طلب صاحب البلاغ بموجب المادة 690 من القانون الجنائي، إلى وزيرة العدل أن تأمر بإجراء محاكمة جديدة على أساس عدم الكشف أثناء المحاكمة عن البيان المشار إليه أعلاه.
    Je peux comprendre la crainte de la délégation américaine de voir attribuer à la Secrétaire d'État des positions auxquelles son pays ne souscrit pas, mais je crois que nous pourrions résoudre ce problème dans la première phrase en insérant une formule du type: UN فبوسعي أن أتفهّم قلق وفد الولايات المتحدة إزاء نسْب مواقف لا تؤيدها بلاده إلى وزيرة خارجيته، لكنني أعتقد أنه ربما يمكننا حسم المسألة في الجملة الأولى بأن نُدرج فيها عبارةً من قبيل:
    b) Invitation adressée à la Secrétaire d'État au développement international du Royaume—Uni UN (ب) توجيه دعوة إلى وزيرة الدولة لشؤون التنمية الدولية في المملكة المتحدة لإلقاء كلمة في المجلس في 2 آذار/مارس 1999
    Avant la rencontre, le Secrétaire général du Conseil œcuménique des Églises, M. Samuel Kobia, avait adressé à la Secrétaire d'État Rice, des États-Unis, ainsi qu'au Premier Ministre Olmert et au Président Abbas des lettres dans lesquelles il exposait nos vues sur la manière possible d'évaluer le succès et l'utilité des mesures à prendre. UN ووجه السيد سام كوبيا، الأمين العام لمجلس الكنائس العالمي، رسالة إلى وزيرة خارجية الولايات المتحدة، رايس، ورئيس الوزراء أولميرت، والرئيس عباس، قبل الإجتماع، أوضح فيها وجهة نظرنا فيما يتعلق بالسبل الممكنة لقياس مدى نجاح وأهمية أي إجراءات تتخذ.
    b) Invitation adressée à la Secrétaire d'État au développement international du Royaume-Uni UN (ب) توجيه دعوة إلى وزيرة الدولة لشؤون التنمية الدولية في المملكة المتحدة لإلقاء كلمة في المجلس في 2 آذار/مارس 1999
    :: Conseillère juridique par intérim de janvier à juin 2009 (a donné des conseils à la Secrétaire d'État Clinton et au Président Obama sur tous les aspects du droit international) UN القائم بأعمال المستشار القانوني، من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2009 (إسداء المشورة إلى وزيرة الخارجية كلينتون والرئيس أوباما حول جميع جوانب القانون الدولي)
    2.4 Le 17 avril 2001, une lettre sollicitant une autorisation spéciale de déposer une demande de permis de séjour pour raison humanitaire a été adressée à la Ministre de l'immigration au nom de l'auteur. UN 2-4 وفي 17 نيسان/أبريل 2001، كُتبت رسالة بالنيابة عن صاحبة البلاغ إلى وزيرة الهجرة لالتماس الحصول على ترخيص خاص لتقديم طلب بالإقامة في إطار الفئة الإنسانية.
    Il prétendait que la note du 10 septembre 2004 adressée à son ministre des affaires étrangères par le ministre des affaires étrangères chilien a rendu impossible toute nouvelle tentative de négociation. UN وأكدت أنه بات من المستحيل بذل محاولات أخرى للتفاوض، بسبب مذكرة مؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 2004 وجهها وزير خارجية شيلي إلى وزيرة خارجية بيرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more