"إلى وزيري" - Translation from Arabic to French

    • aux Ministres
        
    • aux Ministères
        
    S'il ne peut arriver à un consensus, la question à l'examen est renvoyée aux Ministres du pétrole des deux États. UN وفي حالة عدم تمكن اللجنة من التوصل إلى توافق للآراء، تحال المسألة موضع البحث إلى وزيري النفط في الدولتين.
    En septembre 1992, le Rapport du Comité de travail ministériel sur la réforme du droit de la famille a été présenté aux Ministres de la justice et des services sociaux. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ قُدم ' تقرير استعراض قانون اﻷسرة - تقرير الفريق العامل الوزاري عن إصلاح قانون اﻷسرة ' إلى وزيري العدل والشؤون الاجتماعية.
    Le groupe de travail soumettra un rapport aux Ministres de la Justice et du Travail, accompagné de recommandations visant à améliorer l'article 11 de la Loi canadienne sur les droits de la personne qui rend discriminatoire la pratique de payer les hommes et les femmes différemment pour un travail d'une valeur égale. UN وستقدم فرقة العمل إلى وزيري العدل والعمل تقريرا يتضمن توصيات لتحسين البند 11 من القانون الكندي لحقوق الإنسان الذي يعتبر من قبيل التمييز التفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة لدى تساوي قيمة العمل.
    Par ailleurs, je demande également aux Ministres en charge de la défense et de la sécurité intérieure de prendre sans délai toutes les mesures propres à la cessation de toute forme arbitraire de rafle, d'arrestation et de détention. UN ومن جهة أخرى، أطلب أيضا إلى وزيري الدفاع والأمن الداخلي الإسراع في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف أي شكل من أشكال حملات الاعتقال الجماعية والتوقيف والاحتجاز الاعتباطية.
    Des conseils ont été dispensés lors des 11 réunions organisées au Ministère de l'éducation nationale avec le Comité national d'éducation aux droits de l'homme, une lettre a été envoyée aux Ministères de l'intérieur et de la défense et un séminaire de formation a été organisé pour les formateurs du Ministère de l'éducation nationale. UN تم إسداء المشورة من خلال عقد 11 اجتماعا مع اللجنة الوطنية للتوعية بحقوق الإنسان، التابعة لوزارة التعليم الوطني؛ ووجهت رسالتان إلى وزيري الداخلية والدفاع؛ وعقدت حلقة دراسية لتدريب المدربين لفائدة موظفين من وزارة التعليم الوطني
    1. Des dispositions ont été prises quant à la mise à disposition des lieux de la manifestation et quant aux instructions aux Ministres de la sécurité et de la défense UN 1 - اتخذت ترتيبات بخصوص تهيئة الأماكن التي ستمر بها المظاهرة وبخصوص التعليمات الموجهة إلى وزيري الأمن والدفاع
    20. Le Comité ministériel est, en outre, convenu du contenu d'une note introductive qui a été lue, au nom du Comité ministériel, par son président et remise ensuite aux Ministres des affaires étrangères d'Éthiopie et d'Érythrée. UN ٢٠ - ووافقت اللجنة الوزارية كذلك على محتوى مذكرة تمهيدية تلاها الرئيس نيابة عن اللجنة الوزارية وجرى تسليمها فيما بعد إلى وزيري خارجية إريتريا وإثيوبيا.
    Vous trouverez de même ci-après le texte d'une lettre datée du 26 juin 1995, adressée aux Ministres des affaires étrangère des Ïles Salomon et du Nicaragua par S. E. Fredrick F. Chien, Ministre des affaires étrangères de la République de Chine : UN وستجدون سعادتكم في نفس الوقت رفق هذا أيضا نسخة طبق اﻷصل من رسالة مؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ موجهة إلى وزيري خارجية جزر سليمان ونيكاراغوا من صاحب السعادة فريدريك ف. شين وزير خارجية جمهورية الصين :
    2. Des contacts ont été pris dès 2000 avec des États non membres en vue de les encourager à adhérer à l'Organisation ou à y revenir. Des communications avaient alors été envoyées aux Ministres des affaires étrangères de deux anciens États Membres, à savoir l'Australie et le Canada. UN 2- وقد بدأ السعي إلى ضم أعضاء جدد، وإلى معاودة ضم الدول التي سبق أن كانت أعضاء، في عام 2000 عندما أرسلت خطابات بهذا الشأن إلى وزيري الشؤون الخارجية لدولتين عضوين سابقتين، هما استراليا وكندا.
    La Rapporteuse spéciale voudrait attirer l'attention de la CGDPH sur une correspondance adressée aux Ministres de la défense nationale et de la justice par ces 22 personnes présumées impliquées dans la tentative du coup d'État d'avril 2001. UN وتود المقررة الخاصة توجيه انتباه اللجنة الحكومية المعنية بحقوق الإنسان إلى رسالة وجهها اثنان وعشرون شخصاً متهمون بالاشتراك في محاولة الانقلاب التي جرت في نيسان/أبريل 2001 إلى وزيري الدفاع الوطني والعدل.
    37. Le 1er juin, j'ai écrit aux Ministres des affaires étrangères du Cameroun et du Gabon pour demander que des immunités, privilèges et facilités soient accordés à la MINURCA, pour qui ces pays sont des bases logistiques et d'approvisionnement et des points de transit importants. UN ٣٧ - وفي ١ حزيران/يونيه، كتبت إلى وزيري خارجية الكاميرون وغابون، للمطالبة بمنح بعض الحصانات والامتيازات والتسهيلات إلى البعثة، التي تستخدم هذين البلدين كنقطتين هامتين للمرور العابر وكقاعدتين للسوقيات واﻹمداد.
    9. Le 24 juin 1998, le Secrétariat général de l'OUA a adressé une note verbale aux Ministères des affaires étrangères d'Éthiopie et d'Érythrée, les informant du mandat du Comité et sollicitant la coopération des autorités concernées des deux parties dans l'accomplissement dudit mandat. UN ٩ - وفي ٤٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١، وجهت اﻷمانة العامة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مذكرة شفوية إلى وزيري خارجية إثيوبيا وإريتريا، تبلغهما فيها بصلاحيات اللجنة وتطلب التعاون من السلطات المعنية لكلا الطرفين في تنفيذ المهام الموكلة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more