Il fait rapport chaque année au Secrétaire d'État. | UN | ويقدم تقارير سنوية إلى وزير الدولة عن ذلك. |
Mme Walsh fera ses recommandations au Secrétaire d'État au cours du printemps 2008. | UN | وسوف تقدم السيدة والش توصيات إلى وزير الدولة في ربيع عام 2008. |
Les responsabilités en la matière ont été entièrement transférées au Secrétaire d'État à la sécurité. | UN | ونُقلت المسؤوليات بالكامل إلى وزير الدولة لشؤون الأمن |
La CCIN instruit les pétitions et réclamations qui lui sont adressées et présente au Ministre d'État ses propositions. | UN | وتقوم لجنة مراقبة المعلومات الشخصية بالتحقيق في الشكاوى والمطالبات الموجهة إليها وتقديم مقترحاتها إلى وزير الدولة. |
Les décisions du Tribunal sont adressées au Ministre d'État par le Président et donnent lieu à publication au Journal de Monaco. | UN | وتُوجه قرارات المحكمة إلى وزير الدولة عن طريق رئيسها وتستتبع نشرها في الجريدة الرسمية لموناكو (Journal de Monaco). |
Les membres des commissions se réunissent une fois par mois. Ils doivent présenter au Secrétaire d'Etat un rapport annuel sur le fonctionnement des centres, dans lequel ils formulent tous conseils ou suggestions qu'ils jugent appropriés. | UN | وتجتمع اللجان مرة واحدة في الشهر، ويطلب إليها تقديم تقرير سنوي عن عمل المراكز إلى وزير الدولة. ويجب أن تشمل هذه التقارير ما قد تراه اللجنة ملائما من نصح أو اقتراح. |
le Ministre d'État géorgien chargé de la réintégration s'est vu confier la tâche d'élaborer un programme spécial visant à assurer la réintégration des ex-combattants ainsi que leur reconversion et leur recrutement. | UN | وقد أوكلت إلى وزير الدولة المعني بإعادة الإدماج في جورجيا مهمة وضع برنامج خاص يكفل إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة تدريبيهم وتوظيفهم. |
Si la personne est décédée, son représentant légal peut soumettre une demande au Secretary of State. | UN | وإذا تُوفي الشخص المعني، يجوز لممثله الشخصي أن يقدم طلباً بهذا الشأن إلى وزير الدولة. |
Dans le souci d'aider le Gouvernement à réduire le taux de chômage, très élevé en général et en premier lieu chez les jeunes, l'Organisation internationale du Travail (OIT) a apporté une aide technique au Secrétariat d'État à la formation professionnelle et à l'emploi. | UN | 50 - لمساعدة الحكومة على مواجهة التحدي المتمثل في ارتفاع معدلات البطالة ولا سيما في أوساط الشباب، قدمت منظمة العمل الدولية المساعدة التقنية إلى وزير الدولة للتدريب المهني والعمل. |
Le projet de loi sur l'immigration et l'asile a été renvoyé au Secrétaire d'État à la sécurité par le Conseil des ministres. | UN | وأعاد مجلس الوزراء مشروع قانون الهجرة واللجوء إلى وزير الدولة لشؤون الأمن. ولا يزال العمل جاريا |
Une recommandation est transmise au Secrétaire d'État à la justice, qui tranche. | UN | وتقدَّم توصية إلى وزير الدولة في وزارة العدل، الذي يبت في الطلب. |
Le rapport final au Secrétaire d’État, comportant les recommandations du Groupe consultatif, a été publié en janvier 1999. | UN | ونشر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ التقرير النهائي المقدم إلى وزير الدولة مع توصيات الفريق التوجيهي الاستشاري. |
:: Fourniture d'un appui technique au Secrétaire d'État à l'intégration des personnes handicapées grâce à l'organisation de réunions bimensuelles consacrées au principe d'accessibilité universelle pour les personnes handicapées | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى وزير الدولة لشؤون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية بشأن مبدأ إتاحة التسهيلات لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة |
Le Département de l'égalité des sexes et de l'égalité des chances (le < < DGEEO > > ) a commencé a faire directement rapport au Secrétaire d'État du MLSAF en 2010. | UN | وبدأت إدارة المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص في تقديم تقاريرها مباشرة إلى وزير الدولة بوزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة في عام 2010. |
:: Prestation de conseils au Secrétaire d'État à la défense et au commandement des F-FDTL, dans le cadre de 12 réunions au moins, sur les moyens d'améliorer la prise en compte systématique des questions d'équité entre les sexes et le respect des droits de l'homme au sein des forces de sécurité | UN | :: إسداء المشورة إلى وزير الدولة لشؤون الدفاع وإلى قيادات القوات المسلحة التيمورية عن طريق عقد 12 اجتماعا على الأقل بشأن تحسين عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني واحترام حقوق الإنسان داخل قوات الأمن |
Prestation de conseils au Secrétaire d'État à la défense et au commandement des F-FDTL, dans le cadre de 12 réunions au moins, sur les moyens d'améliorer la prise en compte systématique des questions d'équité entre les sexes et le respect des droits de l'homme au sein des forces de sécurité | UN | إسداء المشورة إلى وزير الدولة لشؤون الدفاع وإلى قيادات القوات المسلحة التيمورية عن طريق عقد 12 اجتماعا على الأقل بشأن تحسين عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني واحترام حقوق الإنسان داخل قوات الأمن |
236. La procédure de conciliation et d'arbitrage s'engage par la transmission, par la partie la plus diligente, d'une requête au Ministre d'État aux fins de conciliation. | UN | 236- ويبدأ إجراء التوفيق والتحكيم بتوجيه طلب، من الطرف صاحب الشكوى، إلى وزير الدولة لغرض المصالحة. |
Un projet de loi en cours concernant les associations et fédérations prévoit que les groupements agréés par l'Administration monégasque devront communiquer annuellement au Ministre d'État un rapport complet sur leurs activités et leur comptabilité. | UN | ويفرض مشروع قانون يوجد قيد الإعداد ويتعلق بالجمعيات والاتحادات، على التجمعات المقبولة لدى إدارة موناكو تقديم تقرير سنوي كامل عن أنشطتها وحساباتها إلى وزير الدولة. |
Lettre datée du 8 mai 2002, adressée au Ministre d'État de la République des Palaos par le Ministre de la justice de ce pays | UN | رسالة مؤرخة 8 أيار/مايو 2002، موجهة إلى وزير الدولة في جمهورية بالاو من وزير العدل في جمهورية بالاو |
157. Le premier rapport annuel de l'expert indépendant au Secrétaire d'Etat a été publié en mai 1994. | UN | ٧٥١- وتم، في شهر أيار/مايو ٤٩٩١، نشر التقرير السنوي اﻷول الذي قدمه مستشار التقييم المستقل إلى وزير الدولة. |
La CCIN instruit les pétitions et réclamations qui lui sont adressées et présente au Ministre d'État ses propositions: lorsque des irrégularités sont relevées à l'encontre de personnes physiques ou de personnes morales de droit privé, le Ministre d'État met en demeure la personne responsable de mettre fin aux irrégularités ou d'en supprimer les effets. | UN | وتقوم لجنة مراقبة المعلومات الإسمية بدراسة الشكاوى والمطالبات الموجهة إليها وتقدم اقتراحاتها إلى وزير الدولة: وعند الكشف عن مخالفات قام بها أشخاص طبيعيون أو أشخاص معنويون من القانون الخاص، يوجه وزير الدولة إنذاراً إلى الشخص المسؤول للتوقف عن ارتكاب هذه المخالفات أو لإلغاء آثارها. |
Il convient de noter à cet égard que dans le dix—huitième rapport annuel (1992—1993) qu'elle a adressé au Secretary of State, la Commission consultative permanente des droits de l'homme a déclaré, entre autres : | UN | ومن المناسب التنويه هنا بأن اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بحقوق اﻹنسان ذكرت ما يلي في جملة أمور في تقريرها السنوي الثامن عشر )٢٩٩١-٣٩٩١( المقدم إلى وزير الدولة: |
142. Le 9 septembre 2009, au nom de 24 associations, le Président de la Consulta des associations et coopératives culturelles a adressé au Secrétariat d'État des affaires étrangères un texte précisant certains des domaines dans lesquels la situation des droits de l'homme à Saint-Marin était susceptible d'être améliorée. | UN | 142- وفي 9 أيلول/سبتمبر 2009، وبالنيابة عن 24 رابطة، بعث رئيس مجلس الرابطات والتعاونيات الثقافية إلى وزير الدولة للشؤون الخارجية نصاً يبين بعض المجالات التي يمكن فيها تحسين حالة حقوق الإنسان في سان مارينو. |
173. En vertu de la loi de 1988 sur la justice pénale, toute personne condamnée au pénal, dont la sentence a été invalidée par la cour d'appel, a le droit de demander à être indemnisée auprès du Secretary of State. | UN | 173- وبموجب قانون العدالة الجنائية لعام 1988، يحق لشخص مدان بارتكاب جريمة جنائية شطبتها محكمة الاستئناف أن يتقدم بطلب إلى وزير الدولة للحصول على تعويض. |
Le 4 septembre 1996, il a donc déposé une demande de statut de réfugié auprès du Secrétaire d'État à la justice. | UN | وفي 4 أيلول/سبتمبر 1996، قدم صاحب البلاغ طلباً ثانياً للحصول على صفة لاجئ إلى وزير الدولة لشؤون العدل. |